DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

Re: POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Hello
Pouvez vous me traduire ceci SVP


da die Kontonummer fehlt, wird das Geld wohl auf Ihr Konto zurueck kommen,
ohne Kontonummer kann kein Auszahlung erfolgen.

Sie muessen die Ueberweisung noch einmal machen. Tut mir leid, dass es so umständlich ist.
Message 771 sur 7 058
dernière réponse

Re: POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Salut Schumi !

da die Kontonummer fehlt, wird das Geld wohl auf Ihr Konto zurueck kommen,
ohne Kontonummer kann kein Auszahlung erfolgen.

Sie muessen die Ueberweisung noch einmal machen. Tut mir leid, dass es so umständlich ist..

Sie muessen die Ueberweisung noch einmal machen. Tut mir leid, dass es so umständlich ist.
=
Comme le numéro de compte manque, l'argent est bien "revenu" sur votre compte.
Sans numéro de compte, aucun paiement ne peut réussir.
Vous devez faire le virement une nouvelle fois.Je suis désolé que cela soit si "minutieux".

Bonne journée !

Message 772 sur 7 058
dernière réponse

Re: POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Merci beaucoup 😉
Message 773 sur 7 058
dernière réponse

Re: POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

775 !!!! Image hosted by Photobucket.com




*Ce que la voix peut cacher, le regard le livre*

Pour Mumu : 063-4725912-10

Message 774 sur 7 058
dernière réponse

Re: POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

bonjour. juste un petit mail, afin de savoir si le colis(chaussures) est parti????? merci et bonne journée
Message 775 sur 7 058
dernière réponse

Re: POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

UP UP UP:-( voir post au dessus SVP:-x
Message 776 sur 7 058
dernière réponse

Re: POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Bonjour,merci de me traduire ceci:
Hallo, leider konnten wir unter Ihrem Namen bisher keinen Zahlungseingang verbuchen. Bitte teilen Sie uns mit, wann Sie die Rechnung zur Zahlung angewiesen haben, ggf. den Kontoinhaber. Gruß Babynestchen
Message 777 sur 7 058
dernière réponse

Re: POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

@ sunny,

Bonjour,
Je désirerais savoir si vous avez expédié mon colis (les chaussures).SVP, pourriez-vous m'envoyer un mail ?
D'avance, merci et bonne journée !
Salutations,
=
Ich möchte wissen, ob Sie mein Packet (die Schuhe) abgesandt haben.
Bitte könnten Sie mir mal eine E-Mail schicken ?
Danke im voraus und wünsche Ihnen einen schönen Tag !
Viele Grüße,

SVP ! J'espère que cela suffit et bonne journée !

Message 778 sur 7 058
dernière réponse

Re: POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

@ michelle,

Hallo, leider konnten wir unter Ihrem Namen bisher keinen Zahlungseingang verbuchen. Bitte teilen Sie uns mit, wann Sie die Rechnung zur Zahlung angewiesen haben, ggf. den Kontoinhaber. Gruß Babynestchen
=
Bonjour,
Malheureusement, nous n'avons pu jusqu'à présent comptabiliser sous votre nom aucune réception de paiement.
SVP, communiquez-nous quand vous avez "assigné le compte (la facture) pour le paiement" (traduc littérale ==> logiquement : quand vous avez donné l'instruction de paiement) et le cas échéant, le titulaire du compte !
Salutations,
Babynetschen

SVP ! Bonne journée !

Message 779 sur 7 058
dernière réponse

Re: POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

merci ! 😮
Message 780 sur 7 058
dernière réponse