DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Rücktritt-Stornogebühr kostet 10,00 Euro/St. Das Regenverdeck für den Sportwagen kostet per Sofortkauf 9,50 Euro(für Tragetasche Gratis).
=
Si tu renonces à l'achat = 10 EUR de frais/article. La protection contre la pluie pour la poussette de sport coûte 9,50 euro en achat immédiat (gratuit pour le "sac à porter").

A la fin de l'annonce, je lis :
... Sie können im Falle eines Auswahl-Angebots die Farbe auswählen-per E-Mail angeben, Ihre Lieferadresse ändern. Bitte UNBEDINGT bei der Geldüberweisung die Referenznummer angeben sowie die Farbe.
=
Vous pouvez - dans le cas d'une offre à choix (multiples) - indiquer la couleur par email, changer votre adresse de livraison.
Svp, lors du virement de l'argent, indiquer ABSOLUMENT le numéro de référence ainsi que la couleur.

Hallo,
Ich möchte den bei Ihnen gekauften ebay Artikel Nummer xxx in der Farbe F7 erhalten.
Die Lieferadresse : xxxxxxxxxxxx
Danke im voraus und wünsche Ihnen einen schönen Sonntag.
Gruß,
=
Bonjour,
Je désirerais recevoir l'objet ebay numéro ... que j'ai acheté chez vous, dans la couleur F7.
L'adresse de livraison : ...
D'avance, merci et je vous souhaite un bon dimanche.
Salutations,


Bonne journée ! :-) Henrgu, du bisch e Schatz ! Daaaanke, Frau WXXX, ischhhh weiß das.

Message 4801 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Un super grand merci 🙂
surtout pour tout le temps que vous passez a nous aidez!!!
Message 4802 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Bonsoir, quelqu'un pourrait il m'aider à traduire ceci en Allemand ?

1° - Capot moteur complet avec aileron.

2° - Le transport est à organiser par l'acheteur et au frais de celui-ci.

3° - Si possible, merci d'envoyer vos questions en Français ou en Anglais.

Merci d'avance
Message 4803 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

1° - komplette Motorhaube mit Heckspoiler.

2° - Der Käufer muss den Transport selbst und auf seine Kosten organisieren.

3° - Wenn möglich schicken Sie bitte Ihre Fragen entweder in französisch oder in englisch. Danke !

Bonne soirée ! :-) Henrgu, du bisch e Schatz ! Daaaanke, Frau WXXX, ischhhh weiß das.

Message 4804 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Mille merci ....et bonne fin de soirée ! 🙂
Message 4805 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Une petite traduction s.v.p..Merçi
Bonsoir,
je vous ai envoyé un mail demandant les frais de port pour la belgique le 19/10 et vous m'avez repondu de suite 15 €. LA fin de l' enchère s' est terminée à 35,68€.J' ai donc effectué un virement de 50,68€. Je joint une copie de votre mail.Cordialement
Message 4806 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

@ yeri,

Hallo,
Am 19. Oktober habe ich Ihnen eine E-Mail geschickt und Sie haben sofort geantwortet, dass die Versandkosten nach Belgien 15 EUR betragen.
Die Auktion ist zu 35,68 EUR beendet. Ich habe also eine Überweisung von 50,68 EUR getätigt. Beiliegend finden Sie eine Kopie Ihrer E-Mail.
Mit freundlichen Grüßen,

Bonne journée ! :-)

Message 4807 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

bonjour,
pourriez-vous m'ecrire ceci en Allemand svp?

Bonjour,
Pourriez-vous me donner les coordonées bancaires ainsi que le montant total de mon achat que je puisse effectuer le paiement cet après-midi même
Merci
Message 4808 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Bonjour,
Pourriez-vous me donner les coordonées bancaires ainsi que le montant total de mon achat que je puisse effectuer le paiement cet après-midi même
Merci
=
Hallo,
Bitte könnten Sie mir Ihre Bankkontodaten sowie den Gesamtbetrag meines Einkaufs mitteilen, damit ich die Zahlung schon von heute nachmittag an tätigen kann ?
Danke im voraus.
Gruß,

Bonne journée ! :-)

Message 4809 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Merci beaucoup,
pourvue qu'il repondent car j'attend toujours le fameux mails contenant ces donnés promis soit disant après avoir rempli le formulaire

bon après-midi a vous!!
Message 4810 sur 7 058
dernière réponse