@ petitbeguin,
Vu que tu n'as aucun problème au niveau de l'expression écrite en français et comme on n'est jamais mieux servi que par soi-même, je préfère que tu rédiges toi-même le mail à envoyer à ce vendeur allemand.
Je te demande de tenir compte du fait que je suis bénévole ==> en clair, j'ai pas la moindre intention d'imprimer, puis de traduire un mail d'une page plein de détails inutiles.
Bon à savoir pour ta réponse en allemand :
Sie haben die Kosten der Rücksendung zu tragen, wenn die gelieferten Ware der Bestellten entspricht und wenn der Preis der zurückzusendenden Ware einen Betrag von 40,00 Euro nicht übersteigt, oder wenn Sie bei einem höheren Preis der Sache zum Zeitpunkt des Widerrufes noch nicht die Gegenleistung oder eine vertraglich vereinbarte Teilzahlung erbracht haben.
Andernfalls ist die Rücksendung für Sie kostenfrei. Nicht paketversandfähige Sachen werden bei Ihnen abgeholt.
=
Vous devez supporter les frais d'un renvoi de la marchandise
lorsque la marchandise livrée correspond à celle commandée et que le prix de la marchandise à renvoyer ne dépasse pas un montant de 40 EUR, ou lorsque - en cas de prix plus élevé de la "chose" - au moment de la révocation/rétractation, vous n'avez pas encore effectué de contreprestation (*) ou effectué un paiement échelonné/partiel comme convenu contractuellement (par contrat).
Dans le cas contraire, le renvoi de la marchandise est gratuit pour vous.
Les paquets qui ne peuvent être expédiés (**) seront "enlevés" à votre domicile.
(*) en clair : si tu n'as pas payé
(**) cas d'un objet trop lourd ou trop voluminueux
Voilà ce que je peux faire pour t'aider dans un premier temps. @+