DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

dies ist ein Hinweis der eBay-Sicherheitsabteilung zu folgendem Artikel:
Ceci est une info/remarque du département sécurité d'ebay pour l'objet suivant :
Artikelnummer: 330193926955 ==>numéro de l'objet
Artikelbezeichnung: *HUGO BOSS- Pure Purple- Geschenkset- EDP+ BL+DG NEU * ==>description de l'objet

Unseren Unterlagen zufolge haben Sie auf den oben genannten Artikel geboten. Wir haben dieses Angebot vom eBay-Marktplatz entfernt, weil der Verkaeufer gegen die eBay-Grundsaetze verstossen hat.
Selon nos données, vous avez enchéri sur l'objet nommé ci-dessus. Ns avons enlevé cette annonce de la plate-forme ebay parce que le vendeur est en contravention avec les règles d'ebay.

Wenn Sie auf den genannten Artikel geboten haben, wir diesen jedoch vor Ablauf der Auktion geloescht haben, kommt kein Kaufvertrag zwischen Ihnen und dem Verkaeufer zustande, so dass sie den Artikel nicht erworben haben.
Si vs avez enchéri sur l'objet en question, ns avons supprimé celui-ci avant la fin de l'enchère ==> pas de contrat de vente entre vs et le vendeur ==> vs n'avez donc pas acquis l'objet aux enchères.

Sollten Sie den angebotenen Artikel jedoch bereits gekauft haben, bevor das Angebot von uns geloescht wurde, bleiben ihre vertraglichen Verpflichtungen gegenueber dem Verkaeufer bestehen.
Si toutefois, vs avez déjà acheté l'objet mis en vente, avant que l'offre ait été supprimée par nos soins, vos obligations contractuelles envers le vendeur subsistent.

Dem Verkaeufer steht es frei, den Artikel unter Beachtung der eBay-Grundsaetze erneut einzustellen. Wenn der Verkaeufer den Artikel wieder einstellt, koennen Sie selbstverstaendlich wieder darauf bieten.
Le vendeur peut à nouveau mettre en vente l'objet en respectant les règles d'ebay. Si le vendeur remet l'objet en vente, vs pouvez naturellement à nouveau enchérir dessus.

Weitere Informationen zu den eBay-Grundsaetzen finden Sie hier:
Infos supplémentaires sur les règles d'ebay disponibles en cliquant sur le lien suivant :

http://pages.ebay.de/help/policies/overview.html

Wenn Sie weitere Fragen haben, koennen Sie sich ueber den Link "Kontakt", den Sie auf den eBay-Hilfeseiten finden, an uns wenden.
Si vs avez d'autres questions, vs pouvez vs adresser à ns en cliquant sur le lien "Contact" que vs trouvez ds les pages d'aide d'ebay.
Mit freundlichen Gruessen
Salutations amicales,

eBay Trust & Safety ==> ebay Confiance&Sécurité

Si c'est un faux, c'est très très bien imité ...
Si l'annonce pour l'objet n° 330193926955 a brusquement disparu, c'est - en toute logique - un vrai!
Si t'as encore des questions, je crois qu'il y a un forum "sécurité" où j'ai jamais "mis les pieds".

Bon week-end! :-)

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

Message 6241 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

bonsoir mon schnauzer et merci à toi:-x



on n'oublie pas, on vit avec












on n'oublie pas, on vit avec
Message 6242 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bonjour Henrgu,

Pourrais-je te demander une dernière petite faveur :

Je voudrais répondre à l'évaluation laissée par "mon" vendeur en allemand pour être sûre qu'il comprenne mon reproche;-)

donc, pourrais-tu me traduire cette petite phrase :

si j'avais su que vos annonces étaient mensongères, je vous aurais mis une éval négative

ps: j'espère que cela ne sera pas trop long à écrire car je sais qu'on a droit qu'à un certain nombre de caractère pour répondre ?

un grand merci d'avance et j'espère que ton dos se porte bien;-)

bizzz


«Peu importe ce que la vie nous reprend, pourvu qu'elle nous l'ait donné un jour.»



ALLEZ MUMU, BATS TOI TRES TRES FORT http://www.mumu.be/

«Peu importe ce que la vie nous reprend, pourvu qu'elle nous l'ait donné un jour.»

Message 6243 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Pourriez-vous me traduire ceci:

Hallo und vielen Dank für den Kauf. Die Ware geht per UPS raus. Der Versandpreis ist: 7,50 Euro.
Kontoinhaber: Autohaus Roth
Unsere IBAN:DE88 60010070 0008 3097 08
BIC:PBNKDEFF

Viele Grüße aus dem Süden Deutschlands

Udo Roth


UN GRAND MERCI
Message 6244 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

si j'avais su que vos annonces étaient mensongères, je vous aurais mis une éval négative

Ben si, c'est bcp trop long : pas assez de place pour le nombre maxi de caractères!

Hätte ich gewusst,daß Anzeigen lügenhaft waren,hätte rot statt neutral bewertet.

Essaie avec ça. Le dos va mieux, merci! Bonne journée! :-)

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

Message 6245 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

merci beaucoup henrgu, mais ça veut dire quoi exactement?

si j'avais su, vous aurais mis une rouge et pas une neutre ??? Je suppose que c'est à peu près cela et non : espèce de vieux sal.....:^O

Bonne journée à toi aussi


«Peu importe ce que la vie nous reprend, pourvu qu'elle nous l'ait donné un jour.»



ALLEZ MUMU, BATS TOI TRES TRES FORT http://www.mumu.be/

«Peu importe ce que la vie nous reprend, pourvu qu'elle nous l'ait donné un jour.»

Message 6246 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bonjour pourriez vous me traduire ceci svp merci

Bonjour je suis surprise de voir que vous avez ouvert un littige dissant que je ne voulais plus le gsm ,allors que le payement a été fait .
(parti de mon compte le 06/12/2007).
Il y a certes eu un petit souci au debut que j'ai du demander pour le code IBAN car il manquet un chiffre mais mis appart ça ,je doit demander a quelqu'un de me traduire car je ne connais pas Allemand il faut du temps .
J'éspère que vous voullez bien finir la transaction et m'envoyer le gsm merci annickdavy

Merci d'avance pour la traduction
Message 6247 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Hallo und vielen Dank für den Kauf. Die Ware geht per UPS raus. Der Versandpreis ist: 7,50 Euro.
Kontoinhaber: Autohaus Roth
Unsere IBAN:DE88 60010070 0008 3097 08
BIC:PBNKDEFF

Viele Grüße aus dem Süden Deutschlands

Udo Roth



================================================
bonjour et merci pour l'achat
le colis sera envoyé par " ups "
prix de port 7.5€
titulaire du compte : Autohaus Roth
IBAN:DE88 60010070 0008 3097 08
BIC:PBNKDEFF
un grand bonjour du sud d'allemange


Ich würde mich ja gerne geistig mit Euch duellieren - leider sehe ich das Ihr unbewaffnet seid...
42.2

Message 6248 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bonjour je suis surprise de voir que vous avez ouvert un littige dissant que je ne voulais plus le gsm ,allors que le payement a été fait .
(parti de mon compte le 06/12/2007).
Il y a certes eu un petit souci au debut que j'ai du demander pour le code IBAN car il manquet un chiffre mais mis appart ça ,je doit demander a quelqu'un de me traduire car je ne connais pas Allemand il faut du temps .
J'éspère que vous voullez bien finir la transaction et m'envoyer le gsm merci annickdavy
===========================

Guten Tag ich bin erstaunt dass Sie einen Streitfall anfechten dass ich das GSM nicht mehr haben möchte. Ich habe das Handy am 06/12/2007 bezahlt. Auch wenn anfangs kleine Schwierigkeiten bestanden um die richtigen Iban nummer zu bekommen, da eine Zahl fehlte. Da ich kein Deutsch spreche musss ich immer eine Übersetzung anfragen und das dauert. Ich hoffe das Sie trotzdem die Transaktion beenden und mir das Handy zusenden
Danke für Ihr verständnis annickdavy


Ich würde mich ja gerne geistig mit Euch duellieren - leider sehe ich das Ihr unbewaffnet seid...
42.2

Message 6249 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Merci Wolf-044
Message 6250 sur 7 058
dernière réponse