DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

"Sehr geehrter Herr Launois,
Ihre Ware ist am 29.02.2008 per eingeschriebenes Päckchen mit der Post an Sie abgesendet worden.
Sie können den Verlauf Ihrer Sendung auch unter dem Link
www.swisspost.ch - Versand International ? track&trace
verfolgen. Ihre Sendungsnummer ist CE210386261CH
Mit freundlichen Grüssen"
=
Très cher Monsieur Launois,
Votre marchandise vous a été envoyée par la poste en petit colis recommandé le 29/02/2008.
Vous pouvez suivi le cours/tracé de votre envoi grâce au lien :
www.swisspost.ch - Versand International ? track&trace
Versand International = Envoi à l'international/l'étranger (pour les Suisses, of course!)
Votre numéro d'envoi/de suivi est : CE210386261CH
Salutations amicales,

Sur cette excellente nouvelle, je te souhaite une bonne journée! :-)

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

Message 6481 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

J'espère qu'il n'y a pas eu un problème avec la douane BELGE ... ===>

http://www.swisspost.ch/fr/index/uk-privatkunden/spi-versand-international-privatkunden/spi-track-and-trace.htm

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

Message 6482 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Etat de l'envoi numéro : CE210386261CH depuis Suisse vers Belgique

Preuve de livraison non disponible

Description Date / Heure Info
Retour de la douane 05-03-2008 10:52
Arrivée à la frontière du pays de destination 03-03-2008 13:52
Remise à la douane 03-03-2008 13:52
Départ de la frontière du pays d'expédition 01-03-2008 07:54
Arrivée à la frontière du pays d'expédition 01-03-2008 07:53
Dépôt à l'office de poste 29-02-2008 17:29

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

Message 6483 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Wie komme ich an Sper-Liste dran ?
Message 6484 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bei Ebay.BE gefunden :

Interdire des enchérisseurs et acheteurs
Si vous ne souhaitez pas vendre vos objets à certains membres eBay, vous pouvez ajouter ces derniers à votre liste des enchérisseurs interdits. Les membres de la liste ne pourront alors enchérir sur aucun de vos objets tant que vous ne les aurez pas supprimés de la liste. Vous pouvez interdire jusqu'à 1000 pseudos.

Pour ajouter un membre à votre liste des enchérisseurs interdits :
Ouvrez la page Interdire un enchérisseur/acheteur.

Saisissez dans la zone de texte le pseudo des membres que vous souhaitez interdire.

Cliquez sur le bouton Soumettre.

Pour supprimer un enchérisseur/acheteur de votre liste des enchérisseurs interdits, supprimez son pseudo de la zone de texte et cliquez sur Soumettre.
Remarque : lorsque vous retirez un membre eBay de votre liste des enchérisseurs interdits, vous devriez l'en informer pour qu'il puisse recommencer à enchérir sur vos objets.

Bei Ebay.DE gefunden :

In folgenden Fällen ist das Streichen von Geboten zulässig:

* Der Bieter wendet sich an Sie mit der Bitte, aus der Auktion aussteigen zu dürfen.
* Sie sind trotz mehrfacher Versuche nicht in der Lage die Identität des Bieters zu überprüfen.

Sie möchten das Angebot vorzeitig beenden, da der von Ihnen angebotene Artikel nicht länger zum Verkauf steht? In diesem Fall müssen Sie zuerst alle für Ihr Angebot abgegebenen Gebote streichen, bevor Sie das Angebot beenden können.

Hier klicken und ... lesen bitte : http://community.ebay.de/forum/ebay/thread.jspa?threadID=194940


Ich hoffe, dass ich deine Frage beantwortet habe.
Schöne Grüße aus den Ardennen, :-)

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

Message 6485 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Cher henrgu,

J'ai bien reçu ma pièce; tout est OK! Comme quoi il vaut mieux patienter que s'énerver trop vite! De toute manière, je n'achèterai plus jamais en Suisse! (Total des frais : 107,63€)
Merci pour tout et bonne soirée.
sherlock065
Message 6486 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bonjour j'ai encore besoin de votre aide svp merci beaucoup.Et bonne soirée

Hallo, guten Abend,
ja, ich habe einen Geldeingang über 19,99 Eu mit Buchung vom 08.02.08. Es stand bei diesem Geldeingang jedoch kein Name, keine ebay-Angabe, nichts dabei, woraus ich hätte ersehen können, dass es sich um Ihre Überweisung handelt. Und auch der Betrag passte ja gar nicht, da die Versandkosten für die Hose unversichert bei 5,00 Eu liegen und versichert bei 14,50 Eu. Und es wäre nicht das erste Mal gewesen, dass auf meinem Konto ein Betrag landet, der gar nicht dahin sollte... Ich werde Ihnen die Hose als unversicherten Maxibrief zusenden und morgen auf die Reise bringen (es sei denn, sie wünschen doch noch den versicherten Versand?). Ich kann Ihnen den zuviel gezahlten Betrag in Höhe von 7,50 Eu zurücküberweisen. Bitte geben Sie mir Ihre Bankverbindung an. Vielen Dank und viele Grüsse, Bea.
Message 6487 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

# 6492

Hello et bonsoir,
Oui, j'ai une rentrée d'argent de 19,99 EUR avec le 08/02/08 comme date de comptabilisation.
Toutefois, il n'y a pour cette rentrée d'argent aucun nom, aucune indication ebay, rien avec la rentrée d'argent.
Comment aurais-je pu en déduire qu'il s'agissait de votre virement ?
Et même le montant n'est pas "adapté", vu que les frais de livraison pour le pantalon en non assuré s'élèvent à 5 EUR et en envoi assuré à 14,50 EUR.
Et cela aurait bien été la première fois qu'un montant serait arrivé sur mon compte alors qu'il n'aurait pas dû ...
Je vais vous envoyer le pantalon en maxilettre non assurée et il partira demain (à moins que vs ne souhaitiez un envoi assuré?).
Je peux vous rembourser le montant payé en trop, à savoir 7,50 EUR, par virement.
Svp, communiquez-moi vos coordonnées bancaires!
Merci beaucoup et salutations,
Bea.

Bon week-end! :-)

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

Message 6488 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

eric.64
Membre eBay
Salut à tous!;-)

Si quelqu'un peut me traduire ceci merci :


Schuppen wurde bereits größtenteils zusammengebaut, nur Bedachung ist nicht fix geklebt sondern wurde zum fotografieren aufgebracht. Kleinteile und Beschreibung liegen bei. Ein Einfahrtstor ist aus der Verankerung gebrochen. Für einen Bastler kein Problem. Ansonsten gibt es keine Beschädigungen. Der Lokschuppen ist unbespielt bzw neu.


Versandkosten: Inland angeführt, Ausland (EU-Staaten) auf Anfrage, generell versicherter Versand, auf ausdrücklichen Wunsch erfolgt der Versand jedoch auch unversichert


Merci d'avance et bon dimanche!;-)
Message 6489 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Le hangar a déjà été en grande partie assemblé. Seul le toit n'est pas collé (==> fixé); il fut mis dessus pour prendre la/les photo(s).
Les "petites parties/pièces" et la description sont avec (l'objet). Une porte d'entrée est cassée au niveau de son ancrage. Aucun problème pour un bricoleur. Sinon il n'y a pas de dommage(s). Le hangar à loco est "non joué" ou plus précisément neuf.

Frais de livraison : pour le pays (Allemagne, je suppose) : mentionnés, pour l'étranger (pays de l'Union Européenne) : sur demande.
En règle générale : envoi assuré. Sur demande expresse, un envoi en non assuré est toutefois également possible.

------

Pas con, Laurent blanc : il aligne son équipe bis pour éviter une raclée comme celle prise ce mercredi par Anderlecht! 😉
Bonne fin de journée! :-)

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

Message 6490 sur 7 058
dernière réponse