DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

bonjour,
qui pet me tradure ceci car il me semble que c'est de l'allemand.
Sehr geehrte Damen und Herren,
gemäß Ihrer Bestellung berechnen wir Ihnen folgenden Auftrag:
(facture détaillée jointe) et ensuite ceci :

Diese Rechnung ist Bestandteil Ihres Auftrags vom 22.06.2008 20:03:34.
Die Ware bleibt bis zur vollständigen Bezahlung unser Eigentum.

Lieferung erfolgt(e) wie gewünscht an folgende Adresse:

merci d'avance
Message 6651 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

gemäß Ihrer Bestellung berechnen wir Ihnen folgenden Auftrag:
(facture détaillée jointe)
=
conformément à votre commande, nous vous calculons l'ordre d'achat suivant :
...

Diese Rechnung ist Bestandteil Ihres Auftrags vom 22.06.2008 20:03:34.
Die Ware bleibt bis zur vollständigen Bezahlung unser Eigentum.
Lieferung erfolgt(e) wie gewünscht an folgende Adresse:
=
Cette facture est un élément/une partie de votre commande du 22/06/2008 à 20h 03' 34""
Nous demeurons propriétaire de la marchandise jusqu'au paiement intégral (de celle-ci).
La livraison aura (a eu) lieu - comme souhaité - à l'adresse suivante :

Bonne journée ! :-)


Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

Message 6652 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

merci beaucoup pour cette traduction 😉

Alexcat74
Message 6653 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

bonjour à vous, schnauzer je ne sais pas si tu es parti en vacances ?

merci pour me traduire ce qui suit ;

bonjour, la première commande des 100 boites pour chat était super, sachets, boites de marque, mes chats ont adoré mais la deuxième commande ce n'était presque que des produits carrefour ou numéro un et aucun sachet, mes chats n'en veulent pas en belgique on vend les mêmes en promo à 0,20 cts et ils n'en ont jamais voulu, merci pour la troisième commande que je ferai de m'envoyer les mêmes que la première sans de marque carrefour


merci à celle ou celui qui traduira:-x











on n'oublie pas, on vit avec












on n'oublie pas, on vit avec
Message 6654 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

rebonsoir, merci pour une deuxième traduction ;

bonjour, pouvez vous attendre pour ce numéro de commande que j'achète quelques objets en plus pour regrouper les frais d'envoi, merci

merci à vous, j'espère que j'aurai une réponse à mes deux post











on n'oublie pas, on vit avec












on n'oublie pas, on vit avec
Message 6655 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

hngru, tu es en vacances ? et pas de remplaçant car je suis assez embêtée de ne pas pouvoir envoyer une traduction au vendeur, ce n'est pas grave, je vais essayer de me renseigner ailleurs ou traduire en anglais, a+











on n'oublie pas, on vit avec












on n'oublie pas, on vit avec
Message 6656 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

bonjour pouvez vous me traduire se texte
merci d'avance
julien
Die Gabel ist wurde fachgerecht ausgebaut.



Die Gabel ist gebraucht und weißt gebrauchsspuren auf

die man aber nach der Motage zu 98% nicht mehr sieht





Die Gabel ist in einem guten aber gebrauchtem Zustand

und wird verkauft wie auf den Bildern zu sehen.



Die passenden Bremsen oder Fender gibt es in einer anderen Auktion
Message 6657 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

# 6662

La fourche a été démontée de façon professionnelle.
Fourche d'occasion et présentant des traces d'usure mais que l'on ne voit plus à 98% après le montage.
Fourche se trouvant dans un bon état mais ayant été utilisée et vendue telle que vous pouvez la voir sur les photos/images.
Il y a les freins qui conviennent (à cette fourche) ou le garde-boue dans une autre enchère.

Bonne journée ! :-)


Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

Message 6658 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bonsoir!:-D
Je suis très intéressée par une annonce d'un vendeur allemeand, mais je ne suis pas sûre de comprendre toute l'annonce:_|: http://cgi.befr.ebay.be/ws/eBayISAPI.dll?ViewItem&rd=1&item=110266279197&ssPageName=STRK:MEWA:IT&ih=....

S'agit-il bien des 2 "cordes" (sans les DVD)? Les frais de livraison pour la Belgique sont-il bien de 7,55€? Le vendeur accepte t'il bien les virements bancaires?
Y aurait-il quelque chose d'important que j'ai loupé?

Ca fait beaucoup de question...

Merci d'avance à la bonne âme qui acceptera de m'aider!:-x
Message 6659 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

S'agit-il bien des 2 "cordes"____OUI pas de DVD

Les frais de livraison pour la Belgique sont-il bien de 7,55€? ______OUI envoie assuré

Le vendeur accepte t'il bien les virements bancaires?____OUI

IBAN: DE04860700240254385800 _____BIC / SWIFT-Code: DEUTDEDBLEG

sous communication sur le virement mettre n° de l'article + pseudo Ebay,


_______________________________

Bon entrainement]:)





42,195 ein erlebnis
42.2

Message 6660 sur 7 058
dernière réponse