DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Hallo,

Nach unserem Telefongespräch bestätige ich Ihnen, dass ich zu Hause seit mehr als 10 Tagen geblieben bin und dass mein "Freund" auch jeden Tag zu Hause war.

Ich muss dieses Paket unbedingt erhalten, denn es ist im November und nicht im Dezember, dass die Leute bei Ebay für Weihnachten kaufen!
Sie sagen mir, dass 6 – 8 Wochen nötig wären um dieses Paket wiederzufinden. Es ist nicht möglich.
Vielen Dank im voraus für Ihre Bemühungen.
Mit freundlichen Grüßen,

Bonne soirée, Maud! :-x

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

Message 6121 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bonjour,
pourriez vous me traduire ce texte svp , Merci

Hallo,wo kann man denn das Teil abholen?Wie weit ist es von Echternach?Luxemburg? Grüße Doris .

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket
Photobucket
Message 6122 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Hallo,
Wo kann man denn das Teil abholen?Wie weit ist es von Echternach?Luxemburg?
Grüße
Doris
=
Bonjour/Hello,
Où peut-on donc venir chercher la "pièce" ? A quelle distance d'Echternach/GD Luxembourg cela se trouve-t-il ?
Salutations,
Doris

Bonne soirée, Popof! :-x

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

Message 6123 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

vynska
Membre eBay
Bonjour,
Pourriez-vous avoir la gentillesse de me traduire ceci:

"Bonjour, pouvez-vous me dire si vous possédez une seule assiette ou si vous en avez plusieurs du même modèle? Merci"

Merci d'avance!
Message 6124 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

# 6129

Hallo,
Bitte können Sie mir sagen, ob Sie nur einen einzigen Teller besitzen oder ob mehrere Teller desselben Modells vorhanden sind?
Vielen Dank im voraus.
Viele Grüße aus Belgien,

Bonne soirée! :-)

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

Message 6125 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

vynska
Membre eBay
Merci pour la traduction, vous êtes adorables!
Message 6126 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Salut à tous,

Je pensais en avoir fini avec mes transactions en Allemand... Eh bien non! Mon banquier en a décidé autrement! :_|

Une petite traduction SVP...
"Salut,
Le virement bancaire n'a pas été validé par ma banque... Il me manque simplement le nom et le prénom du titulaire du compte vers lequel je réalise le virement!
Si vous pouvez rapidement me faire parvenir ces informations pour ne pas ralentir le paiement.
En vous priant de m'excuser pour ce contre-temps."

Un grand merci pour les traducteurs...;-)
Message 6127 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

# 6132

Hallo,
Die Überweisung wurde von meiner Bank nicht für gültig erklärt.
Mir fehlt nur den Namen und Vornamen des Inhabers des Kontos, auf das ich die Überweisung tätige.
Können Sie mir bitte diese Infos schnellstmöglich mitteilen, damit die Zahlung nicht verlangsamt wird?
Ich bitte um Entschuldigung für diesen Zwischenfall.
Vielen Dank im voraus und freundliche Grüsse aus Frankreich.

Bonne soirée! :-)

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

Message 6128 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Un grand merci et Bonne soirée à toi aussi!
:-D
Message 6129 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

bonsoir le schnauzer, je ne t'avais pas remercié il y a quelques jours, j'avais oublié la traduc car j'étais passée à l'anglais ; je viens de recevoir ces deux mails en allemand, je les mets un après l'autre dans deux post différents, c'est plus facile pour moi, merci mille fois de me dire ce qu'il me raconte, biz



in der Tat haben wir heute Ihre Sendung zurück erhalten.

Da unser System, das unsere Versandetiketten erstellt, leider nur eine
gewisse Zeichenazahl vorsieht und Ihre Anschrift leider zu lang ist wird
die Hausnummer von uns normalerweise manuell nachgetragen. Leider wurde
dies von unserer Versandmitarbeiterin bei Ihrer letzten Sendung vergessen.

Wir entschuldigen uns für die Ihnen dadruch entstandenen
Unannehmlichkeiten und bedanken uns für Ihr Angebot einer gemeinsamen
zusendung mit Ihrer noch offenen Bestellung zu versenden.

Sobald Ihre Zahlung für den Auftrag 495934 bei uns eingeht versenden wir
beide Aufträge gemeinsam.

Herzliche Grüße
Ihr Team von



on n'oublie pas, on vit avec












on n'oublie pas, on vit avec
Message 6130 sur 7 058
dernière réponse