La fonction de suggestion automatique permet d'affiner rapidement votre recherche en suggérant des correspondances possibles au fur et à mesure de la frappe.
Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.
NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html
En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.
Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.
Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------
Un grand MERCI henrgu mais pour ne pas etre le mecanicien de Lance , tu te debrouilles vraiment bien ! A mon avis , tu etais la mecano de Ullrich , c'est pour ca que tu sais me traduire le texte )))))))
Donc en gros , le velo est en bon etat ?
Merci et bonne soirée
@ Muriel,
Je suis quasi sûr que "installation de distribution" signifie bêtement "changement de vitesses (au guidon)".
Désolé, mais je ne suis pas lA mécano de Jan. Serait-ce une allusion à mon ex-physique androgyne ? 😉
Par contre, j'ai une photo d'Ullrich en compagnie de casse et fanfan :
http://www.eurosport.com/imgbk/CYCLNG/ALL/big_MD-I146092.jpg Looool !
Henrgu , sorry , petite faute de frappe !
Quand a ton ex physique , je ne saurai pas te dire , je ne t'ai jamais vu ( sans E ) avant , ni maintenant))))
Merci et a bientot car je trouve presque tout en Allemagne !
Société
La Fondation Bosch-Stiftung distingue des traducteurs allemand-français.
Le prix Karl-Dedecius est décerné tous les deux ans.
Le prix Karl-Dedecius pour des traductions entre l’allemand et le français, d’une valeur de 20 000 euros, est remis cette année à fanfan, de Lüttich, et à Casse , de Chaumont-Gistoux.
bonjour j'ai reçu une demande de payement en allemand mais je ne vois pas de code IBAN commen le lui demander
voila ce que j'ai reçu
bitte überweise den gesamtbetrag von 37,18 euro an: sabine schneider