ben j'viens de m'apercevoir que celui qui m'avait posé cette question
c'était le meme que pour la porte ... donc je pense que ca ne vaut pas
la peine de traduire. désolée pour le dérangement. Merci encore.
Re Re, j'ai une autre traduction ... encore ... ( j'espere qu'il est pas
faché celui la ) ik zou het op prijs stellen me niet meer lastig te
vallen en me niet meer iop te bellen heb je dat begrepen okee Merci
beaucoup
Euh il a un bleme le gars ou quoi j'ai meme pas son n° de téléphone
franchement je comprends rien .... Et c'est lui qui m'a posé une
question fallait bien qu ej lui réponde nan ?
Re bonsoir j'aurais un petit truc a traduire svp : ik zou het wel op
prijs stellen me niet meer te bellen . daar kan ik niet meer mee lachen.
ik vraag u me niet meer op te bellen. wilt u dat aub laten ?? dit vind
ik zielig en het daarbij te laten dan...