DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions NEERLANDAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "du Néerlandais vers le Français" ou "du Français vers le Néerlandais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 9 796
dernière réponse
9 795 RÉPONSES 9 795

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

@henri
Goedendag,
zou u me kunnen bevestigen dat mijn overschrijving aangekomen is, door me een feedback te geven of me een mail te schrijven ? Dat zou heel vriendelijk van u zijn. Ik wacht op het PS one voor de verjaardag van mijn dochter en ze is heel ongeduld. Dank u bij voorbaat.
Henri
hi hi, ça chatouille. Enlevez votre souris de là !
Message 2811 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

re re re merci michel tu est vraiment super sympa et je te met souvent au travail 😉 désolé mais moi et le néerlandais on n'est deux , le lire ca va encore ,mais l'écrire ouille les fautes :-( henrih3069
henrih3069
Message 2812 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

kent u me de lengte van de broek en de ontrek van de taille geven

Pouvez vous me donner la longueur du pantalon et le tour de taille ?
hi hi, ça chatouille. Enlevez votre souris de là !
Message 2813 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bonsoir à tous ...
Quelqu'un peut me traduire ceci ?

hallo
mag ik vragen waarom u de camera wegdoet.en klopt het dat er 3jaar garantie opzit .groeten

Merci ...


"Si tu ne veux pas être éclaboussé, ne fais pas de vague"



" Si tu ne veux pas etre éclaboussé ... ne fais pas de vague ... "
Message 2814 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Hello,
Puis-je demander pourquoi vous vous débarrassez de l'appareil photo? Et est-ce juste qu'il y a trois ans de garantie?
Salutations

Bonne fin de soirée à toi, Leveilleur!
Image hosting by Photobucket
Message 2815 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

:-xBonsoir à tous!
Pourriez vous svp me traduire ce texte reçu d'un acheteur:

beste
hoe komt het dat wij het gewonnen object nog steeds niet ontvangen hebben? Wij hebben nog thans direct betaald. dit is al van 20 augustus 2005 geleden dat wij dit gewonnen hebben, we zijn nu al 11 september.
Hopelijk komt er een snelle aflevering, of we kunnen het hier niet bij laten.

alvast bedankt.

Je peux supposer qu'il me dit qu'il n'a pas reçu le colis :_| pourtant il est parti le 26 Aout avec d'autres colis qui ont été reçu, pourriez vous me mettre un texte en néerlandais que je puisse lui répondre et en meme temps me dire comment faire pour lui prouver que le colis a bien été envoyé?
je vous remercie d'avance!
biz
Message 2816 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

cpak40
Membre eBay
y aurait moyen de me traduir e cela si quelqun ale temps? c est pour nos amis neerlandophones ( thread is dat een twetalig forum " forum collections")
merci!




Beste vrienden,

belofte maakt schuld!!!!
vandaag is het 10 september en ik heb beloofd een naam te kiezen voor mijn babyke!!!!!

er werd heel wat voorgesteld daarvoor ook dank maar na controle op de site van dns bleek dat veel namen die ik goed vond reeds geregistreerd waren.

daardoor diende ik uit te kijken naar een alternatieve naam. Die heb ik dan ook gevonden maar die stond niet in jullie lijstje.

Weet ook dat er aan mijn klein wedstrijdje een cadeautje vasthing , wel belofte maakt dan ook schuld en daarom heb ik een ander voorstel!!!

Oortjes goed open .....

Alle bestellingen geplaatst op 1 oktober 2005 tussen 8u00 en 12u00 via onze site worden gratis uitgevoerd!

Is dit geen mooie tegenprestatie van mij????

Momenteel wordt er aan de site en het logo gewerkt en ik geef een seintje als jullie onze site kunnen bezoeken. Na ontvangst van de registratie via dns wordt de naam ook aan jullie bekendgemaakt.

Zo kan ik er de spanning voor jullie ook nog wat inhouden hé ...

Weet alvast dat ik niet kan wachten om er in te vliegen en dat ik hoop dat op 1 oktober de bestellingskes dan ook massaal binnenkomen!

Groetjes Inge


hun site is nog niet gekend,in't oog houden dus,zodat je mee kan profiteren en kennismaken met de koerier

succes

ik heb één pakje verstuurd,het is goed gegaanna wat stubbelingen,het afhaaluur was verkeerd doorgegeven,ze kwamen drie uur later,de rest verliep goed


groetjes
en tot nog eens op ons forum


aakdeck (146 ) Afficher les mises en vente de l'auteur 11-09-05 21:11 CEST 9 of 9
dus alle pakjes kunnen gratis met de koerierdienst verstuurd worden als je via hun site bericht doorgeeft op 1 oktober tussen 8 uur en 12 uur,die site gaat platliggen Pak 1Er



when I grow up, they're will be a day when everybody have to do what I say
-smiley qui siffle en levant les yeux au ciel!-
Photobucket
Message 2817 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

mumu**
Membre eBay
Serait-il possible d'avoir une petite traduction de ceci :

SETJE: T- SHIRT LANGE MOUW MET EEN KORT TRUUITJE MET LANGE MOUW EN LANGE PUNTMUTS MET ASSORTI EEN VOILE OM OVER EEN BROEK TE KNOPEN ,IN ZEER GOED STAAT IN WIT MET DONKER BRUIN


Merci d'avance
Message 2818 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Beste vrienden,
Chers amis,

belofte maakt schuld!!!!
vandaag is het 10 september en ik heb beloofd een naam te kiezen voor mijn babyke!!!!!

Chose promise, chose due !!!
Nous sommes le 10 septembre, et j'ai promis de choisir un nom pour mon bébé !

er werd heel wat voorgesteld daarvoor ook dank maar na controle op de site van dns bleek dat veel namen die ik goed vond reeds geregistreerd waren.
On a proposé beaucoup de choses pour lesquelles je vous remercie, mais après contrôle sur le site de DNS, beaucoup de noms que j'aimais bien étaient déjà pris.

daardoor diende ik uit te kijken naar een alternatieve naam. Die heb ik dan ook gevonden maar die stond niet in jullie lijstje.
C'est pourquoi j'ai du chercher une alternative. Je l'ai trouvée, mais elle ne se trouvait pas dans votre liste.

Weet ook dat er aan mijn klein wedstrijdje een cadeautje vasthing , wel belofte maakt dan ook schuld en daarom heb ik een ander voorstel!!!

Oortjes goed open .....


Je sais aussi qu'il y avait un cadeau lié à mon petit concours, donc encore une fois : chose promise, chose due..., j'ai donc une autre proposition !!!!
Ouvrez grandes vos oreilles :

Alle bestellingen geplaatst op 1 oktober 2005 tussen 8u00 en 12u00 via onze site worden gratis uitgevoerd!
Toutes les commandes placées le 1er octobre entre 8 et 12 heures via notre site seront effectuées gratuitement !!!

Is dit geen mooie tegenprestatie van mij????
Belle compensation, non ?

Momenteel wordt er aan de site en het logo gewerkt en ik geef een seintje als jullie onze site kunnen bezoeken. Na ontvangst van de registratie via dns wordt de naam ook aan jullie bekendgemaakt.
Nous travaillons pour l'instant au site et au logo, je vous préviendrai lorsque le nom du site sera enrégistré et disponible.

Zo kan ik er de spanning voor jullie ook nog wat inhouden hé ...
Je maintiens ainsi un peu de suspense...

Weet alvast dat ik niet kan wachten om er in te vliegen en dat ik hoop dat op 1 oktober de bestellingskes dan ook massaal binnenkomen!
Sachez que je suis impatiente de pouvoir foncer, et que j'espère que les commandes vont affluer en masse ce 1er octobre !

Groetjes Inge
Salutations, Inge
Message 2819 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

SETJE: T- SHIRT LANGE MOUW MET EEN KORT TRUUITJE MET LANGE MOUW EN LANGE PUNTMUTS MET ASSORTI EEN VOILE OM OVER EEN BROEK TE KNOPEN ,IN ZEER GOED STAAT IN WIT MET DONKER BRUIN

Le set : T-shirt à longues manches avec petit pull court longues manches et long capuchon à pointe, et, assorti à cela, un voile à nouer au-dessus d'un pantalon.
En très bon état en blanc et brun foncé.
Message 2820 sur 9 796
dernière réponse