DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions NEERLANDAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "du Néerlandais vers le Français" ou "du Français vers le Néerlandais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 9 796
dernière réponse
9 795 RÉPONSES 9 795

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Alex, tu lui avais écrit un mail pour lui dire d'aller se renseigner à son bureau de poste ? Je n'en suis plus certain, mais il me semble que oui.
Dans tous les cas, je ne trouve pas que tu aies à assumer les frais d'un nouvel envoi, et je n'aime pas les termes employés. Pour ma part, je rembourserais l'article uniquement. Et tant pis pour la rouge qui risque de suivre.
hi hi, ça chatouille. Enlevez votre souris de là !
Message 2951 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Oui je lui avait envoyé un mail le prévenant de se rendre à son bureau de poste comme vous me l'aviez conseillé.
Je n'ai meme pas su lui envoyé les photos du colis que j'ai reçu vu que je n'ai pas son adresse email pourtant je lui ai demandé, nous ne savons discuter que par le biais d'ebay et comme il ne parle pas un mot français et moi pas le néerlandais c pas facile:-(
Je ne suis pas d'accord non plus de leur renvoyer le colis de nouveau à mes frais, ce n'est pas ma faute si les facteurs ne font pas leur boulot non plus!
Comment lui expliquez que je ne suis pas d'accord de renvoyer à mes frais, lui demander son adresse email pour lui envoyer les photos prises du colis,que je ne suis pas responsable des fautes de la poste,et lui dire que je ne suis pas d'accord non plus de rembourser,que
j'ai reçu le paiement le 24, le 25 le colis était envoyé!


Je me sens "obligée" de plier à leurs exigences ce qui ne me plait pas du tout!

Merci encore de m'écrire en néerlandais
Message 2952 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Je ne m'y connais pas bien en litiges, à part ceux que j'ai lu et traduits ici. Ce que tu pourrais faire, c'est ouvrir une discussion sur le forum "ventes", en donnant les détails du problème, afin d'obtenir d'autres avis. Car ici, ne passent que les gens qui ont besoin de traductions et d'autres traducteurs. Tu toucheras plus de gens ainsi. Et on répondra à ton gugusse demain ou vendredi quand tu auras eu des réponses.
Bonne chance.
hi hi, ça chatouille. Enlevez votre souris de là !
Message 2953 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Je vous remercie beaucoup! :-x
à bientot et douce nuit à vous
Message 2954 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

2 dagen na de aankoop kreeg ik al een bericht met de vraag waarom ik niet betaal

Image hosted by Photobucket.com

Adhérer au Wonderfull Wasses Wallonnes

Message 2955 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

2 jours après l'achat, je recevais déjà un avis pour savoir pourquoi je ne paye pas.

Pourquoi les mêmes égards que l'on se croit dus lorsqu'un grand les refuse,
semblent-ils une grâce lorsqu'il les accorde ?
Jean-Benjamin de LABORDE
Message 2956 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bonjour à tous
quelqu'un peut-il me traduire ceci. Merci beaucoup.

hallo, excuseer maar ik ben een hele tijd met verlof geweest en ben sinds vandaag terug. kan u nog
zeggen waarover het gaat, welk bedrag en uw rekeningnummer want ik weet het echt niet meer hoor.
danku

Ik wacht dus op bericht van de koper he voor alle duidelijkheid, ik heb geen betalingsgegevens en
vind de praktijken van jullie beneden alle peil.
Wij zijn op verlof geweest en ik kon dus onmogelijk
in het oog houden of de veiling al dan niet door mij gewonnen was. Ik ben altijd een correcte betaler
en vind dit echt ongehoord.
Jullie verliezen hierbij een klant.
Als een mens nog niet op verlof mag
vertrekken dan wordt dit echt een gekke bedoening.

Merci pour votre aide. Je pense avoir compris l'essentiel mais vu que je suis en litige avec l'acheteur, je ne voudrais pas que certaine chose m'échappe. Encore merci.
Message 2957 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bonjour,
excusez moi, mais j'ai été tout un temps en vacances et ne suis rentré(e) qu'aujourd'hui. Pouvez vous me rappeler de quoi il s'agit ? Et quel montant et numéro de compte, car je ne le sais vraiment plus. Merci


( deuxième partie qui semble adressée à eBay )
J'attends donc le message de l'acheteur ( erreur, vendeur d'après moi ) pour que tout soit clair. Je n'ai pas les coordonnées bancaires et je trouve vos pratiques en dessous de tout (plus ou moins ce qu'il/elle veut dire)
Nous avons été en vacances et je pouvais donc difficilement vérifier si j'avais gagné l'enchère que je ne pensais pas avoir remportée. Je suis un bon payeur, et je trouve ceci injustifié. Vous perdez un bon client à cause de ceci.
Si on ne peut même plus partir en vacances !


( ils n'avaient qu'à pas enchérir avec de partir, na ! ça c'est de moi 😉 )
hi hi, ça chatouille. Enlevez votre souris de là !
Message 2958 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

( zut, je voulais dire "avant de partir ) .... je permute souvent "avant" et "avec", c'est tout moi aussi ça 🙂

Allez, à ce soir, s'il y a des suites
hi hi, ça chatouille. Enlevez votre souris de là !
Message 2959 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Merci Michel

De mauvaise foi en plus. Elle sait très bien qu'elle a remporté l'enchère puisqu'elle m'a contacté pour me dire que le paiement avait été envoyé. Paiement que je n'ai pas reçu. Enfin...on verra la suite
Message 2960 sur 9 796
dernière réponse