DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions NEERLANDAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "du Néerlandais vers le Français" ou "du Français vers le Néerlandais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 9 796
dernière réponse
9 795 RÉPONSES 9 795

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

@ syl08bleu :
(désolé pour le retard, j'avais la popote sur le feu;-))

vous me demandez 3,70€ d'envoi et vs avez payé 1,56. J'ai donc payé 2,14€ en trop. Les reversez-vous?.

réponse :

inderdaad. U hebt 3,70€ betaald en de kosten waren "maar" 1,56. U moet weten dat ik die prijs geef omdat het het tarief voor een kilopost is in België. En ik tel de verpakkingskosten en de verplaatsing niet bij. Maar de post is soms grillig en het gebeurt dat het in genormaliserende brief past. De dag van uw verstuur had ik er 12 te sturen en u bent de enigste om rekeningen te vragen.Normaal gezien zou ik u niets moeten teruggeven want de verzendingskosten waren duidelijk gemeld in de aanbieding en dat u, zelfwetend, verhogend hebt. Nou ja, ik wil wel een uitzondering maken, maar ik wou het u toch uitleggen. Ik stort u dus 2,14€ terug op uw rknmr. Gelukkig hebt u niet bij "La Redoute" gekocht, want daar betaalt men nog dossierkosten erbij en het totaal zou 5,60€ bereiken...zelf voor een roze pyjama.
Goede avond.

Sylvie
http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 4641 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Tiens, au passage, Juanito, n'envisagerais-tu pas de différencier ta signature du restant du texte, comme le font beaucoup d'autres forumeurs ? Quelque chose dans le genre:

On est responsable de la gueule qu'on fait, pas de celle qu'on a.

Je te donne la "formule magique" en HTML (à copier-coller) au cas où cette idée te tenterait...

On est responsable de la gueule qu'on fait, pas de celle qu'on a.

Et si ça ne tente pas... tu laisses béton ! 😉 C'est juste "ôkazoù"...
Message 4642 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

MICHEL THE COME BACK YEAHHHHHH

(ouf) 😄
http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 4643 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bonjour , encore besoin d'une petite aide , merci d'avance !!

Bonjour , vous -avez normalement reçu le jeux ( sans le manuel ) comme marqué dans l'annonce ? Alors pouvez-vous me mettre une évaluation , je ferai de même pour vous dès réception du payement . Bien à vous . Henri henrih3069
henrih3069
Message 4644 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bonjour tout le monde.
Jacoulot voici des félictations qu'on me charge de te transmettre.

Bonjour Jean-louis,
Merci pour faire l'effort de demande la traduction au communauté francophone
mé sa ce ne pas neccecaire, tu peut ecrir en français, aucune probleme!
( remercie quand même jacoulot de ma part pour une traduction impecable)
cordialement prosper.
:-)
Bonne journée. Image hosted by Photobucket.com
Image hosted by Photobucket.com
Message 4645 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

@ henrih :

goedendag,
waarschijnlijk hebt U het spel (zonder de handleiding) gekregen zoals vermeld in de handbieding ?
Zou U me dan een feedback kunnen geven ; ik zal hetzelfde voor U doen,zodra ik de betaling krijg.
Groetjes
Henri
Henrih3069
http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 4646 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

@ JL : WOUAWWWW!!!!!!!!!:-p:-p

chouette du gars d'y avoir pensé et toi d'avoir fait suivre. Ca fait plaisir. Un grand merci.
(Je suis sûr que Michel est content aussi)

:-):-):-):-):-):-)
http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 4647 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Encore un grand merci jacoulot , c'est très sympa de ta part . Henri henrih3069
henrih3069
Message 4648 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

bonsoir tout le monde, j'aurai besoin d'une petite traduction, je viens de recevoir:

Sorry voor het laat reageren,kan u mij uw adres door mailen aub?Ik heb dat nodig voor internet bankieren.Alvast bedankt groetjes

alors je suppose que la première phrase veut dire

désolée pour la réaction tardive, pouvez vous....

Je cale sur le reste, pourriez vous me donner un petit coup de main? un grand merci,
Caro
Message 4649 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

@caro
Désolé pour la réaction tardive, pouvez vous ....
me tranmettre votre adresse par mail, svp ? J'en ai besoin pour faire le virement par internet. Merci d'avance et salutations
Message 4650 sur 9 796
dernière réponse