DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions NEERLANDAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "du Néerlandais vers le Français" ou "du Français vers le Néerlandais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 9 796
dernière réponse
9 795 RÉPONSES 9 795

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

merçi de m'aider
@+

stevig, geeft niet speciaalmee, kan dus niet vervormen of afbreken, zeer duurzaam
Message 5361 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

@tititaro :

stevig, geeft niet speciaalmee, kan dus niet vervormen of afbreken, zeer duurzaam

solide, ne se "donne pas" (ou "ne suit pas le mouvement" , ne peut donc se déformer ou se briser, très durable...
Message 5362 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bonjour tout le monde.

Serrait-il possible d'avoir une petite traduction en néerlandais svp!

Bonjour à vous.
J'ai lu dans votre annonce que l acheteur vient chercher l'objet. Serrait-il possible que malgré cela vous puissiez expedier l'objet par la poste en cas d'achat? Merci beaucoup.

Merci d'avance et bon we a tous. Image hosted by Photobucket.com
Image hosted by Photobucket.com
Message 5363 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

@jeanlouis

Goedendag,
in uw advertentie zegt u dat de koper het object komt afhalen. Zou het toch mogelijk zijn om me het per post op te sturen als ik het koop ?
Dank u en beste groeten.
Message 5364 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Merci beaucoup Michel
Bonne journée Image hosted by Photobucket.com
Image hosted by Photobucket.com
Message 5365 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

bonjour j'aimerai traduire ceci en hollandais ou à défaut en anglais quelqu'un peut il m'aider

bonjour, j'ai bien reçu votre carte ce jour, mais vidée de son contenu je tiens à votre disposition l'enveloppe, attestant de ma bonne fois : elle a été ouverte pendant son acheminement, refermé par la poste avec de l'adhésif au nom de la poste, sur l'enveloppe il a été écrit "arrivé dans cet état, refermé par nos soins" j'ai été moi mème ce matin à mon bureau de poste, pour demander à ce que ce courrier soit ouvert par leur soin, en ma présence, et noté le contenu ou l'absence de contenu : cela m'a été refusé.
j'ai donc ouvert ce courrier moi mème et bien évidemment le courrier, comme je le craignais vidé de ce qu'il contenait.
aujourd'hui nous sommes dans la situation suivante : vous avez réglé cet objet par un moyen que vous avez choisi et qui semble n'être pas le plus sécurisé j'ai vendu mon objet mais n'ai recu aucun argent pour cela et quelqu'un s'est enrichi malhonnétement
que faire, que me proposez vous ?
bien cordialement

je pense, amis ebayeurs, que vous avez saisi la situation qui est la mienne aujourd'hui aussi vos commentaires et conseils sont aussi les bien venus
Message 5366 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

@sailor

C'est pas très clair, ton truc !..

Si je comprends bien :
- tu as vendu quelque chose,
- l'acheteur t'aurais envoyé des sous dans une "carte",
- cette "carte" est arrivée vide dans une enveloppe ?
- tu as envoyé l'objet avant d'avoir tes sous ?
- tu es allé à la poste pour leur faire ouvrir un courrier dont toi tu savais dèjà qu'il était vide ?

Avant de traduire tout ça de façon compréhensible, il me faudrait être sûr...
Message 5367 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

mon acheteur m'a dit qu'il allait m'envoyer une enveloppe contenant de l'argent
je l'ai mis en garde des risques brefs
ce matin la lettre arrive ouverte par je ne sais qui et refermé par la poste
j'en ai déduit qu'elle devait ne plus contenir d'argent ... sinon pourquoi aurait ellle été ouverte
j'ai donc été à la poste avec ma lettre que moi ne n'avait pas ouverte pour demander à ce qu'on l'ouvre devant moi et que l'on note son contenu c'est à dire 1 carte 1 page d'imprimée sur ebay et pas d'argent
la poste a refusé
maintenant je dois annoncé cela à ma collectionneuse hollandaise
le virement aurait été tellement + simple mais elle a refusé
Message 5368 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

je n'ai rien envoyé j'attendais pour cela d'être payé
elle a envoyé de l'argent qui ne m'est pas parvenu
Message 5369 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Moi je veux bien te faire un texte en néerlandais à lui envoyer, mais, à mon avis, c'est parti pour finir par une belle tomate pour toi...
Car comment veux-tu lui faire admettre que son argent aurait disparu en cours de route ? Quelle preuve tangible peux-tu lui fournir ?
A moins qu'elle n'ait mis de la monnaie dans son enveloppe, des billets dans une feuille de papier n'attirent pas forcément l'attention des postiers...
Elle va donc être persuadée que tu lui racontes des vannes, et même si tu devais lui renvoyer son enveloppe, ou une photo de celle-ci, elle n'est pas encore obligée de te croire sur parole, il pourrait s'agir d'un "bricolage maison"...

Envoie-lui donc ce texte :

Hallo, (de volgende tekst is een vertaling)...

Ik heb uw omslag ontvangen, maar spijtig genoeg is het mij zonder geld toegekomen : het is ergens geopend geweest, en (met een boodschap van de franse posterijen erop : "In deze staat toegekomen, en door onze zorgen dichtgemaakt") met kleefband van de posterijen dichtgemaakt.
Vooralleer het zelf te openen ben ik naar
het postkantoor geweest, en hun gevraagd het in mij aanwezigheid te willen openen omdat ik al het ergste vreesde, en akte nemen van wat er wel of niet in stak, maar dat hebben ze geweigerd.
Nu zitten we dus in de volgende toestand :
- u hebt voor het meest risicovolle betalingsmiddel gekozen,
- ik heb, in de ogen van eBay, mijn object "verkocht", maar word er niet voor betaald.

Wat stelt u voor ?

Met vriendelijke groeten,

"sailorvans"


Bon, comme tu est française, je te retraduis ici littéralement le message, que j'ai un peu "concisé" :

Bonjour, (ce texte est une traduction)
j'ai reçu votre enveloppe, mais malheureusement vide d'argent : elle a été ouverte quelque part, et (avec un message des postes françaises "arrivé dans cet état, refermé par nos soins") refermée avec de l'adhésif de la poste.
Avant de l'ouvrir moi-même, je suis allée à la poste et leur ai demandé de l'ouvrir en ma présence, car je craignais déjà le pire, et d'en acter le contenu, mais ils ont refusé.
Nous sommes donc dans la situation suivante :
- vous avez choisi le mode de paiement le plus risqué,
- aux yeux d'eBay, j'ai "vendu" mon objet, mais n'ai pas été payée.
Que proposez-vous ?
Salutations amicales, .....
Message 5370 sur 9 796
dernière réponse