DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Un tout grand merci
Message 4111 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND



Bonne soirée et douce nuit, Henrgu!:-x
Message 4112 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

loup044
Membre eBay
ich und alkohol, ne mein bester, dann lieber sterben.
ich bin komplett gegen jede form von alkohol
ein blödes beispiel: ich geh abends auf ne feier, trinke einige gläser alkohol, muss am nächsten tag arbeiten, hab durch zufall einen selbstmörder, kommt das gericht und dann kannst du mal schön blasen und wehe du hast 0.1mg/l dann kannst du aber deinem beruf adieu sagen
hab schon 3 selbstmörder gehabt, also immer schön bei 0.00 bleiben Image hosted by TinyPic.comImage hosted by TinyPic.com
Image Hosted by ImageShack.us
17,5km objectif 25km, semi marathon
Message 4113 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Une petite traduction siouplait 😉

"Ah, enfin, je suis rassurée. Merci La Poste pour votre rapidité.
Je suis désolée qu'il ait fallu autant de temps pour que votre paquet arrive.
En tout cas, ca a été un plaisir de traiter avec vous.
A bientôt j'espère."

Merci d'avance... :-x
Message 4114 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

loup044
Membre eBay
Ah, enfin, je suis rassurée. Merci La Poste pour votre rapidité.
Je suis désolée qu'il ait fallu autant de temps pour que votre paquet arrive.
En tout cas, ca a été un plaisir de traiter avec vous.
A bientôt j'espère


====================================
====================================






Guten Tag
Ouf da bin ich beruhigt. Danke an die Post für Ihre schnelligkeit.
Es tut mit Leid das es solange gedauert hat für die Lieferung Ihres Paketes.
Es war mir eine Freude Geschäfte mit Ihnen zu machen.
Bis bald.





PS hengru regarde le foot Image hosted by TinyPic.comImage hosted by TinyPic.com
Image Hosted by ImageShack.us
17,5km objectif 25km, semi marathon
Message 4115 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND



Bonne journée sous un beau soleil, Henrgu!:-x
Message 4116 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

salut, quelq'un pourrait il me traduire ceci?
Hallo, wir haben Ihnen bereits 2 E-Mail geschrieben, sie haben zwar die 34,50 bezahlt,aber nicht die Versandgebühr/Porto von 6 Euro.

Da sie sich nicht gemeldet haben, haben wir gewartet.

Si j' ai bien compris il n' a pas envoyé parce qu'il n' a reçu que l' argent que pour l'objet et pas les frais de port?

Si c'est ça me traduire ceci alors, svp

J' ai effectué un paiement paypal de 40,5€ le 14 juin, comprenant 34,5€ pour l'objet et 6€ pour les frais de port.J' ai le reçu du paiment à disposition.
Merci.


Et un grand merci aux traducteurs.
Message 4117 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

loup044
Membre eBay
J' ai effectué un paiement paypal de 40,5€ le 14 juin, comprenant 34,5€ pour l'objet et 6€ pour les frais de port.J' ai le reçu du paiment à disposition.
Merci.

==============================
==============================


Guten Tag
Ich habe eine Bezahlung von 40,5€durch Paypal gemacht, diese wurde am 14 juni getätigt, darin sind erhalten 34.5€ für den Artikel und 6€ Versandgebühren.
Ich habe eine Quittung und diese steht Ihnen jederzeit zur Verfügung.
Ich wünsche Ihnen noch einen angenehmen nachmittag.




PS Hengru est à la chasse Image hosted by TinyPic.comImage hosted by TinyPic.com
Image Hosted by ImageShack.us
17,5km objectif 25km, semi marathon
Message 4118 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND



Je te souhaite une agréable soirée, Henrgu!:-x
Message 4119 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Ca n'a rien a voir mais, si j'ai envoyé un payement par virement international le vendredi 23 juin a 21h et que aujourdhui le mercredi 28 juin il me dit qu'il ne l'a tjrs po recu?? est ce normal??? a cose du weekend??
Message 4120 sur 7 058
dernière réponse