DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

pouvez vous me traduire ce ci car je ne comprend pas merci sylviejoris@hotmail.com Accueil MSN | Mon MSN | Hotmail | Automobile | Divertissement | Spaces | CIM-Metriweb
Rechercher sur le Web :



Hotmail
Aujourd'hui Courrier Calendrier Contacts
Options | Aide


sylviejoris@hotmail.com Messenger : En ligne
Newsletters gratuites


Répondre | Répondre à tous | Transférer | Supprimer | Courrier indésirable | Déplacer vers | Imprimer la page | Ajouter à mes contacts



Boîte de réception
Messages envoyés
Brouillons
Messages supprimés
Signaler comme courrier indésirable
Signaler et bloquer l'expéditeur

Connexion
Fermer la session

Nouveau message instantané
Ajouter des contacts Messenger
Options Messenger



De : eBay-Mitglied: leg_avenue_fashion
Répondre à : legavenue@freenet.de
Envoyé : lundi 4 décembre 2006 22:32:46
À : sylviejoris@hotmail.com
Objet : Bank Verbindung für Artikel 300053127133 8814 Sexy Babydoll mit String Leg Avenue SCHWARZ

| | | Boîte de réception



Bank Verbindung für Artikel 300053127133 8814 Sexy Babydoll mit String Leg Avenue SCHWARZ

legavenueshop










Dear bagera25,


Unsere Shop außerhalb von EBAY ist 24 Std., 7 Tage die Woche geöffnet:

legavenue.de


mehr Auswahl,komfortabler und meistens billiger als bei Ebay !

Ist noch im Aufbau aber bald fertig.



Sie sind der Käufer des unten aufgeführten Artikels.



Artikelbezeichnung: 8814 Sexy Babydoll mit String Leg Avenue SCHWARZ
Artikelnummer: 300053127133
Mitgliedsname des Käufers: bagera25
Mitgliedsname des Verkäufers: leg_avenue_fashion

Ihr Gesamtbetrag:
EUR 11,95 pro Artikel

EUR 10,00 Verpackung / Versand

-----
EUR 21,95 = Gesamtbetrag


Folgende Zahlungsmethoden werden akzeptiert: Überweisung, Andere


Sie können ab sofort mit eine Kostenlose "EU" Überweisung mit IBAN und BIC
Code bezahlen.
Alles 100% Kostenlos.
IBAN und BIC Code können sie nicht in eine "normale" Überweisung rein schreiben
sie müssen ein "EU" Überweisung machen.

Der Versand erfolgt für Kunden aus Deutschland weiter aus Deutschland wie
bis jetzt,
und Für Kunden aus Österreich versenden wir die Ware ab sofort aus Österreich
(Bregenz,Lochau).

Bitte überweisen sie das Gesamtbetrag an:

Für Kunden aus Deutschland und EU Länder:

Name:POPOVIC NENAD
Kto. = Iban : AT212060100700003171
Blz. = Bic Code : SPBRAT2B
Sparkasse Bregenz Bank Aktiengesellschaft

Für Kunden aus Österreich :

Name: POPOVIC NENAD
Konto Nr.: 700003171
Bankleitzahl : 20601
Sparkasse Bregenz Bank Aktiengesellschaft

Wenn sie Probleme haben bei der Überweisung nach Österreich benutzten sie
Diese Deutsche Bank Daten:

Name: POPOVIC NENAD
Kto. 10333896
Blz. 73150000
Sparkasse Lindau, Mindelheim, Memmingen


Für Kunden aus Der Schweiz:

Wenn sie von Der Post das Geld überweisen muss der Kunde auch die gebühren
bezahlen, das wegen bitte nur Bank Überweisung.

Name: POPOVIC NENAD
Konto Nr.: 2598687
Bankenclearing : 81299
Raiffeisen Bank 9430 St. Margrethen




BEI ÜBERWEISSUNG UNBEDINGT IHRE NICK NAME (EBAY NAME) DAZU SCHREIBEN!

UND BITTE KEINE WEITERE EINGABE DAZU SCHREIBEN, WICHTIG!!!

Sonst kann zu Verzögerung der Lieferung Kommen!



Vielen Dank für Ihren Kauf.



--------------------------------------------------------------------------------



Learn how you can protect yourself from spoof (fake) emails at:
http://pages.befr.ebay.be/education/spooftutorial

This eBay notice was sent to sylviejoris@hotmail.com from eBay. Your account is registered on www.befr.ebay.be. As outlined in our User Agreement, eBay will send you required notifications about the site and your transactions. If you would like to receive this email in text format, change your notification preferences.

See our Privacy Policy and User Agreement if you have questions about eBay's communication policies.
Privacy Policy: http://pages.befr.ebay.be/help/policies/privacy-policy.html
User Agreement: http://pages.befr.ebay.be/help/policies/user-agreement.html

Copyright © 2006 eBay, Inc. All Rights Reserved.
Designated trademarks and brands are the property of their respective owners.
eBay and the eBay logo are registered trademarks or trademarks of eBay, Inc.






| | | | | Boîte de réception

MSN - Bienvenue chez vous
Accueil MSN | Mon MSN | Hotmail | Rechercher | Automobile | Divertissement | Spaces | CIM-Metriweb
Commentaires | Aide
© 2006 Microsoft CONDITIONS D'UTILISATION Accord de confidentialité Anti-Spam

bagera25
Message 4971 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

@ bagera,

Je ne traduis que ce qui est important, sinon je vais pas pouvoir regarder la champions' league ce soir. 😉

Sie sind der Käufer des unten aufgeführten Artikels.
Vous êtes l'acheteur de l'objet mentionné ci-dessous.
Artikelbezeichnung: 8814 Sexy Babydoll mit String Leg Avenue SCHWARZ ==> description de l'objet
Artikelnummer: 300053127133 ==>numéro de l'objet
Mitgliedsname des Käufers: bagera25 ==>pseudo de l'acheteur
Mitgliedsname des Verkäufers: leg_avenue_fashion ==>pseudo du vendeur

Ihr Gesamtbetrag: Votre montant total
EUR 11,95 pro Artikel par objet

EUR 10,00 Verpackung / Versand Emballage/Envoi (port)

-----
EUR 21,95 = Gesamtbetrag ==>montant total que tu dois payer

Folgende Zahlungsmethoden werden akzeptiert: Überweisung, Andere
Les modes de paiement suivants sont acceptés : virement, autres

Bitte überweisen sie das Gesamtbetrag an:
Svp, virez le montant total à :
Für Kunden aus Deutschland und EU Länder:
Pour les clients de l'Allemagne et des autres pays de l'Union Européenne :
Name:POPOVIC NENAD ==>titulaire du compte
Kto. = Iban : AT212060100700003171 son code IBAN
Blz. = Bic Code : SPBRAT2B son code BIC
Sparkasse Bregenz Bank Aktiengesellschaft
Caisse d'épargne de Bregenz (Autriche) société anonyme

BEI ÜBERWEISSUNG UNBEDINGT IHRE NICK NAME (EBAY NAME) DAZU SCHREIBEN!
UND BITTE KEINE WEITERE EINGABE DAZU SCHREIBEN, WICHTIG!!!
Sonst kann zu Verzögerung der Lieferung Kommen!

Lors du virement, indiquer ABSOLUMENT (dans la communication) votre pseudo ebay et svp, aucune autre donnée. IMPORTANT !!! sinon cela peut entraîner un retard dans la livraison !

Bonne fin de journée ! :-)

Message 4972 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

julaxel
Membre eBay
Hallo'
Une petite traduction destinée à un vendeur me serait d'un grand secour:
Monsieur,
J'ai bien reçu votre mail dans lequel vous donniez votre accord pour vendre en Belgique,mais quand j'ai voulu enchérir j'ai été bloqué par e-Bay.Voulez-vous dès lors me vendre votre miniature ou bien la remettre sur e-Bay,mais en supprimant les restrictions?
Tout GRAND MERCI pour la trad.:-)
Julaxel.;-) Les ventes au profit de James

Le blog de James
Message 4973 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bonjour,
Pourriez vous me traduire ceci.

J’ai acheté un objet en Allemagne et j’aimerais savoir , si il a reçu mon payement et quand il compte m’envoyer cet objet .

Je vous remercie d’avance
Image hébérgée par hiboox.com
Message 4974 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

J'ai bien reçu votre mail dans lequel vous donniez votre accord pour vendre en Belgique,mais quand j'ai voulu enchérir j'ai été bloqué par e-Bay.Voulez-vous dès lors me vendre votre miniature ou bien la remettre sur e-Bay,mais en supprimant les restrictions?
=
Habe Ihre Mail, in der Sie schrieben, dass Sie einverstanden waren nach Belgien zu verkaufen, aber wenn ich ein Gebot abgeben gewollt habe, war ich von ebay bloquiert.
Wünschen Sie mir Ihre Miniature verkaufen oder werden Sie sie wiedereinstellen, aber ohne die Beschränkungen ?
Gruß,

Bonne soirée ! :-)

Message 4975 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

@ criscris65,

Hallo,
Haben Sie meine Zahlung für den ebay Artikel Nummer xxx (*) erhalten ?
Wenn ja, wann werden Sie diesen Artikel verschicken ?
Danke im voraus fuer Ihre Antwort.
Viele Grüße aus Belgien,
(*) indiquer le n° de l'objet
=
Hello,
Avez-vous reçu mon paiement pour l'objet ebay numéro xxx ?
Dans l'affirmative, quand expédierez-vous cet objet ?
D'avance, merci pour votre réponse.
Salutations de Belgique,

Bonne fin de soirée ! :-)

Message 4976 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Lieber Global-RC Kunde, herzlichen Glückwunsch zur gewonnenen Auktion!
Bitte beachten Sie folgende Grundregeln bei der Abwicklung über Afterbuy.

SEHR WICHTIG ! Bitte geben Sie bei der Überweisung
die Auktionsnummer, sowie die Artikelbezeichnung mit an.
Dies gewährt eine zügige und reibungslose Abwicklung.

Sollte mit dem Artikel einmal etwas nicht in Ordnung sein
setzen Sie sich zuerst mit uns in Verbindung bevor Sie
ein negative Bewertung abgeben, die meisten Probleme lassen
sich leicht aus der Welt schaffen. Bewertungen werden von uns
erst nach der Kundenbewertung abgegeben.
Wir wünschen ihnen weiterhin einen guten Einkauf bei Global-RC.

Sie haben von mir folgende Artikel ersteigert:

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Dear customer of Global RC, Congratulations on the won auction!
Please take notice of the following general rules by the handling with Afterbuy:
With every money transfer please also write down the auction-number and the description of the article. This guarantees a fast and frictionless transaction

If there should be something not o.k. with your article, please first contact us before giving a negative valuation.
Most of the problems can be easily solved.
Valuations from Global RC are made, after the customers valuation.
We wish you good success furtheron for buying at Global RC.
Best regards

They bought the following articles from me:

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Gentile cliente Global-RC, congratulazioni per la vendita all'asta vinta!
Pregasi di osservare le seguenti regole di base per lo svolgimento con Afterbuy.

MOLTO IMPORTANTE ! Pregasi di indicare con il trasferimento il numero dell'asta, così come la definizione dell'articolo.
Ciò consente uno svolgimento rapido e senza problemi.

Qualora con uno degli articoli qualcosa non dovesse essere in ordine,
si metta anzitutto in contatto con noi prima di esprimere una valutazione negativa; è possibile risolvere la maggior parte dei problemi con facilità. Le valutazioni vengono da noi emesse soltanto dopo le valutazioni dei clienti.
Le auguriamo un buon acquisto con Global-RC.

Da me ha acquistato i seguenti articoli:

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------

¡Estimados clientes de Global-RC, enhorabuena por la subasta obtenida!
Por favor, observen las siguientes reglas fundamentales sobre Afterbuy.

¡MUY IMPORTANTE! Por favor, indiquen al realizar el giro el número de subasta, así como la denominación del artículo.
Esto permitirá efectuar una liquidación fluida y libre de dificultades.

En el caso de que en alguna ocasión algo no estuviera en conformidad con el artículo, póngase en primer lugar en contacto con nosotros antes de ofrecer una estimación negativa, pues la mayoría de los problemas son fácilmente solucionables y puestos inmediatamente fuera de circulación. Las valoraciones son emitidas por nuestra parte justo después de que se haya realizado la valoración de los clientes.
En lo sucesivo, le deseamos una buena compra en Global-RC.

Usted ha adquirido de mi parte en subasta el siguiente artículo:

SVP aider moi
Image hébérgée par hiboox.com
Message 4977 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

merci beaucoup
Image hébérgée par hiboox.com
Message 4978 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Lieber Global-RC Kunde, herzlichen Glückwunsch zur gewonnenen Auktion!
Bitte beachten Sie folgende Grundregeln bei der Abwicklung über Afterbuy.
Cher client de Global-RC, cordiales félicitations pour l'enchère que vs avez remportée!
Svp, suivez attentivement les règles de base suivantes lors de la (conclusion de la) transaction via Afterbuy.

SEHR WICHTIG ! Bitte geben Sie bei der Überweisung
die Auktionsnummer, sowie die Artikelbezeichnung mit an.
Dies gewährt eine zügige und reibungslose Abwicklung.
TRES IMPORTANT ! Svp, dans la communication du virement, indiquez le n° de l'enchère ainsi que la description de l'article. Ceci garantit une transaction rapide et sans problème.
Sollte mit dem Artikel einmal etwas nicht in Ordnung sein setzen Sie sich zuerst mit uns in Verbindung bevor Sie ein negative Bewertung abgeben, die meisten Probleme lassen sich leicht aus der Welt schaffen. Bewertungen werden von uns erst nach der Kundenbewertung abgegeben.
Wir wünschen ihnen weiterhin einen guten Einkauf bei Global-RC.
Si quelque chose ne va pas avec l'objet, mettez-vous en relation avec nous avant de laisser une évaluation négative. La plupart des problèmes peuvent être résolus facilement.
Nous évaluons seulement après réception des évaluations des clients.
Nous vous souhaitons en outre/à l'avenir un bon achat auprès de Global-RC.

Sie haben von mir folgende Artikel ersteigert:
Vous avez remporté les articles suivants "de" moi :

PS : y'avait aussi les traducs en anglais, italien et espagnol. Sympa ce vendeur allemand !

Bonne fin de soirée ou bonne nuit ! :-)

Message 4979 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Pourriez-vous me traduire ceci ? :

Ich biete hier die Chromleisten für einen Peugeot Speedfight 2 AC/LC Grill an .
Es handelt sich um 5 Unbenutzte Chromleisten die auf Überlänge zu ihnen geschickt werden damit sie ,die leisten genau Anpassen können.Die leisten sind selbstklebend,Robost und Waschbar werten denn Roller enorm auf.
ACHTUNG: Hinweise beachten
1.Reinigen Sie die Stelle gründlich,wo es angsetzt werden soll.Es dürfen sich keine Wachs oder Ölrückstände daran befinden.
2.Schneiden Sie es auf die nötige Länge zu und drücken Sie es nach dem Ansetzen fest an die Stelle,und sichern Sie,das die Chromleiste gut haftet.
3.Spezieller Selbstklebe Gummi wurde schon für die Innenkante dieser Chromleiste vorgesehen.Es muß jedoch mit einer Temperatur von über 65°F(18°C) installiert werden.Wenn es unter dieser Temperatur benutzt wird,sollte die Innenkante der Chromleiste mit Heißluft erhitzt werden,um die Klebewirkung des Gummis zu gewährleisten.
Ebay ich Versand Käufer Schaut auch auf meine anderen Auktionen.
Da es sich um eine Privatauktion handelt, gewähre ich keine Garantie bzw. kein Rückgaberecht !
Das neue EU-Recht sieht seit dem 01.01.2002 auch bei reinen Privatverkäufen eine Gewährleistung bei Gebrauchtwaren vor. Die Konsequenzen aus dieser Bestimmung stehen indessen oftmals in keiner vernünftigen Relation zum erzielten Kaufpreis. Alle meine Artikel werden daher "so wie sie sind" von Privat verkauft; dies bedeutet: Mit der Abgabe eines Gebotes auf die Artikel meiner Auktionen erklären Sie sich ausdrücklich damit einverstanden, auf die Ihnen gesetzlich zustehende Gewährleistung/Garantie, sowie auf die Rücknahme meinerseits völlig zu verzichten!

et ceci dans l'autre sens :

Combien coutent les frais de livraison pour la belgique?

Merci d'avance
Message 4980 sur 7 058
dernière réponse