DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bonsoir à tous,
Quelqu'un aurait-il,SVP, la gentillesse de me traduire le texte suivant?
Hallo
Die Karte ist schon lange unterwegs
viele grüße

Merci d'avance.
Cordialement.
Didierd9201
Message 5791 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Hallo
Die Karte ist schon lange unterwegs
viele grüße
=
Hello/salut,
La carte est depuis longtemps "en chemin" En clair, ça fait longtemps que ton vendeur allemand a expédié la carte 😞 ==> problème avec la poste en vue ?:|
Salutations,

Bonne soirée malgré tout! :-)


Message 5792 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Un grand merci henrgu, c'est un peu ce que je craignais;
Je ne voudrais pas abuser, mais Je voudrais répondre à mon vendeur:

"Je prends le parti de vous faire confiance, il serait de toute façon un peu bête de se disputer pour une somme aussi minime, je pense que nous pouvons tous deux remercier les services postaux.
Mon eval sera positive.
Bonne soirée"

Merci d'avance.
Bonne soirée également.
Message 5793 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

# 5798

Hallo,
Ich habe beschlossen, Ihnen zu vertrauen. Es wäre sowieso ein bisschen dumm sich für so eine niedrige Summe zu streiten.
Ich denke, dass wir beide den Postdiensten danken können.
Meine Bewertung wird positiv sein.
Wünsche Ihnen eine gute Nacht.
Mit freundlichen Grüßen,

Bonne nuit! :-)


Message 5794 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

@Henrgu,
Merci pour ce dépannage rapide ;o)
Didierd9201
Message 5795 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Hallo Henrgu'
Voudrais-tu traduire ce mail,car une fois de plus je ne comprends pas tout:

tut mir Leid.
Wir verschicken nur per GLS und NUR versichert.
Uns sind schon Pakete abhanden gekommen als wir unversichert verschickt haben und das möchten wir vermeiden.
Das Modell würde mit der Verpackung auch gar nicht mehr in ein Päckchen passen.
Bei der Post würde es als Paket durchgehen (International bis 5kg = 17?).
Außerdem ist das Paket schon bei GLS hinterlegt.
D.h. sobald das Geld ankommt geht es nach einer Bestätigung von mir raus.

D'avance tout grand merci et très bonne soirée:-)

Julaxel;-) Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

Les ventes au profit de James

Le blog de James

Photobucket
Message 5796 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

@ Madame Jul,

Je suis désolé.
Nous expédions seulement via GLS et SEULEMENT en (envoi) assuré.
Lorsque nous expédiions en "non assuré", il nous est déjà arrivé que des colis s'égarent et cela, nous désirerions l'éviter.
Le modèle avec son emballage n'"irait" pas dans un "petit colis".
A la poste, cela irait/marcherait en colis (international : jusqu'à 5 kg = 17 euros).
En outre, le colis a déjà été déposé chez GLS. C'est-à-dire que dès que l'argent est arrivé, il est expédié après une confirmation de ma part.

Bonne nuit et mes amitiés à Monsieur! :-)


Message 5797 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bonjour.Vous serait-il possible de me traduire ceci
Diese Rechnung ist Bestandteil Ihres Auftrags vom 06.07.2007 19:33:02.
Ihre Zahlung ist am 12.07.2007 bei uns eingegangen. Das Versanddatum entspricht dem Rechnungsdatum
Merci
Message 5798 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Diese Rechnung ist Bestandteil Ihres Auftrags vom 06.07.2007 19:33:02.
Ihre Zahlung ist am 12.07.2007 bei uns eingegangen. Das Versanddatum entspricht dem Rechnungsdatum
=
Cette facture est partie intégrante de votre commande du 06.07.2007 à 19:33:02.
Votre paiement nous est parvenu le 12/07//2007. La date d'envoi correspond à la date de la facture.

Bonne soirée! :-)


Message 5799 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Un grand merci pour cette traduction rapide et du temps que vous passez pour cela.
Message 5800 sur 7 058
dernière réponse