DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

@ Maud,

Sie können sich freuen - Ihre Zahlung ist bei uns bereits
eingegangen!
Vous pouvez vous réjouir - votre paiement ns est déjà parvenu.
Ihre Bestellung Nr. 476862 wurde soeben zum
Versand freigegeben.
Votre commande n° 476862 a été immédiatement "libérée" pour envoi.
Sobald Ihre Ware von unserem Paketdienst in Empfang genommen wurde erhalten Sie eine separate Mitteilung
Dès que votre marchandise aura été réceptionnée par notre service colis, vous recevrez une communication/un mail distinct(e).

Merci, je vais bien. J'espère qu'il en est de même pour toi. Voilà au moins une bonne nouvelle!
Bonne fin de journée et bis bald/à bientôt! :-)


Eifel-Zoo. Das lohnende Ziel im Prümer Land. Attraktion: ein WOLF!!!

Message 6061 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

De rien, Maya!

@ annickdavy,

sie geben ein bindenis angebot:wenn sie auf preis vorschlagen klicken,gebeden sie gegenüber dem verkäuffer ein bindenis angebot ab.
Sofern der verkauffer diesem angebot zustimmt,sind sie verplichtet,den artikel zu bezahlen.der verkäuffer ist allein verantwortlich für das angebot und die artikelbeschreibing.
=
Vous êtes lié(e) par votre offre : lorsque vs cliquez sur "proposez un prix", vs faites une offre par laquelle vs êtes lié(e) vis-à-vis du vendeur.
Si le vendeur approuve cette offre, vous êtes obligé(e) de payer l'objet.
Le vendeur est seul responsable de l'offre (ds le sens objet mis en vente) et de la description de l'objet.
-----
Si je ne me trompe, il s'agit d'un objet pour lequel t'as le choix entre un achat immédiat et "faites une offre". Vrai ou faux ? 😉
Bonne fin de journée! :-)


Eifel-Zoo. Das lohnende Ziel im Prümer Land. Attraktion: ein WOLF!!!

Message 6062 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

re hngru, je viens seulement de venir voir, j'avais oublié ; merci à toi

peux tu me traduire ceci svp

merci de me donner le détail et le total pour le numéro (je le noterai car j'ai oublié) pour que j'effectue le paiement, car nous sommes le 27, merci


merci encore tu es un schnauzer super génial !:-x



on n'oublie pas, on vit avec












on n'oublie pas, on vit avec
Message 6063 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

@ Maud,

Hallo,
Bitte könnten Sie mir die Einzelheiten sowie den Gesamtbetrag des Auftrags mit der Nr. 480428 (*) mitteilen, damit ich die Zahlung tätigen kann, denn heute ist schon Donnerstag der 27/09/07.
Vielen Dank im voraus und viele Grüße aus Belgien.

(*) Vérifie quand même le numéro!
Bonne soirée et merci pour le compliment! :-x


Eifel-Zoo. Das lohnende Ziel im Prümer Land. Attraktion: ein WOLF!!!

Message 6064 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

merciiiiiiiiiiiii hngru et à la prochaine, bisous:-x



on n'oublie pas, on vit avec












on n'oublie pas, on vit avec
Message 6065 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Tout a fait raison Hengru merci
Message 6066 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

julaxel
Membre eBay
Hallo Henrgu'
Pourrais-tu traduire ce petit message:
"-Votre virement sera effectué dés demain,merci pour votre compréhension."
Grand merci et très bon week-end:-)
Julaxel;-) Les ventes au profit de James

Le blog de James
Message 6067 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bonsoir pourriez vous me traduire ceci svp:
Egal wieviele artikel sie ersteigen,die versankostenpauschale fält nur einmal an.
Merci et bon weekend
Message 6068 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Votre virement sera effectué dés demain,merci pour votre compréhension.
=
Von morgen an werde ich Ihre Überweisung tätigen. Vielen Dank für Ihr Verständnis!

Si - vu l'heure - tu veux lui dire : "Votre virement a été effectué aujourd'hui. ...
==> remplacer la première phrase par : Ihre Überweisung wurde heute getätigt.


Bon week-end à toi ainsi qu'à Madame! :-)


Eifel-Zoo. Das lohnende Ziel im Prümer Land. Attraktion: ein WOLF!!!

Message 6069 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

@ annyckdavy,

Egal wieviele artikel sie ersteigen,die Versankostenpauschale fält nur einmal an.
=
Peu importe le nombre d'objets que vous remportez/achetez, le forfait pour les frais de port ne s'applique qu'une seule fois.

Bon week-end! :-)


Eifel-Zoo. Das lohnende Ziel im Prümer Land. Attraktion: ein WOLF!!!

Message 6070 sur 7 058
dernière réponse