DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bonjour j'ai besoin d'un petit coup de main :

SONY Universalfernbiedienung RM-AV2000T mit Touchscreen und blauer Beleuchtung. Diese SONY Fernbedienung ist der Hingucker in jedem Wohnzimmer. Man kann mit ihr 12 Geräte abspeichern und natürlich auch bedienen (Die Geräte müssen nicht von Sony sein!). Das ultra blaue Licht und einen Tasten-Signalton kann man beliebig zu- oder ausschalten. Im großen Display (Touchscreen) muss man nur das richtige Bild berühren um zu einer Funktion zu gelangen. Die Fernbedienung ist durch einen CODE für über 200 Geräte schon vorprogrammiert. Sie kann aber auch von vorhandenen Fernbedienungen die Funktionen erlernen. Die Funktions-Tasten dazu kann ich auf der SONY FB selbst auswählen. Das Programmieren ist wirklich sehr sehr einfach. Eine ausführliche Bedienungsanleitung mit Gerätecodes für die Einbindung, sowie den Originalkarton ist enthalten. Mit dem Remote Commander RM-AV2000T können Sie folgende Geräte bedienen: TV VCR 1-3 DVD SAT/CBL AMP CD MD/DAT DECK B/A TUNER DSP Das Gerät ist defekt, die Infrarotübertragung funktioniert nicht mehr, sonst ist das Gerät in einem einwandfreien Zustand. Da es sich um eine Privatauktion handelt, keine Garantie, Umtausch oder Rückgaberecht

C'est un peu long mais c'est tout
Merci d'avance
Message 1141 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

# 1143

Télécommande universelle SONY RM-AV2000T avec touchscreen ("touche écran") et "éclairage" bleu.
Cette télécommande Sony est le ? (regard,curieux) de chaque living. Avec cette télécommande, on peut "stocker" 12 appareils et naturellement, aussi s'en servir (les appareils ne doivent pas être de marque Sony).
La lumière ultra bleue et un signal-son-touches peuvent être au choix (si tu le veux) branchées ou débranchées.
Ds le (mode) grand affichage (Touchscreen), il faut seulement "toucher" la bonne image pour accéder à une fonction. La télécommande est -via un code- déjà préprogrammée pour plus de 200 appareils.
Toutefois, elle peut également "apprendre" (assimiler) les fonctions des télécommandes que vs possédez déjà (ou avez ss la main).
Je peux en plus "choisir" moi-même les touches "fonction" sur la télécommande Sony. La programmation est réellement très très simple.
Un mode d'emploi détaillé avec les codes pour appareils pour la "liaison" (des appareils) est inclus, de même que le carton original.
Avec la télécommande Commander RM-AV2000T vous pouvez utiliser les appareils suivants : ........
L'appareil est défectueux : la "transmission" infrarouge ne fonctionne plus, sinon (à part ça) l'appareil est ds un état irréprochable.
Comme il s'agit d'une enchère privée : pas de garantie, d'échange ou de droit au renvoi !

Svp ! Pour certains termes techniques, je les comprends mais ne trouve pas tjs le mot français exact. Sorry !
Bonne soirée !

Message 1142 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

merci henrgu
Message 1143 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bonsoir, je souhaiterais envoyer ce petit mot à un vendeur allemand. Pourriez-vous m'aider à le traduire? D'avance mille fois merci :-)!

Bonsoir! Désolée de ne pas parler allemand! Si j'achète les deux articles pour lesquels j'ai mis des enchères, pouvez-vous envoyer les deux articles ensemble et diminuer les frais de port? Merci d'avance.
Message 1144 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bonsoir !

Guten Abend,

Es tut mir sehr leid kein deutsch sprechen/schreiben zu können. (*)
Falls ich die zwei Artikel, auf welche ich geboten habe, kaufen würde, könnten Sie bitte die zwei Artikel zusammen versckicken (anders gesagt : ist eine kombinierte Sendung möglich ? **) um damit die Versandkosten zu vermindern ?
Danke im voraus.
Viele Grüße aus Belgien,

(*) C'est pas un peu paradoxal de lui dire que tu ne parles/écris pas l'allemand alors que tu lui envoies un mail en allemand ? Simple constat, pas une critique ! 😉
(**) = en d'autres termes, un envoi groupé est-il possible ?

Bonne fin de soirée ou bonne nuit ! 😄

Message 1145 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Re-bonsoir et merci!

Paradoxal non, j'ai déjà eu des contacts avec cette personne...

Merci et bonne nuit!
Message 1146 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Hello Fanfan&Henrgu!
Je vous souhaite une excellente journée remplie de bonheur et d'amour!:-)
Message 1147 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bonjour!
J'ai eu la réponse au message que vous aviez traduit hier... Je vois 17 euros et il me semble qu'elle rajoute 1 euros par articles :-)... Mais j'aimerais être sûre de ce que ça raconte! Merci d'avance !

Wir versenden alle Artikel in einem Paket für 17,00 Euro ( versichert
per DHL ). Für jeden weiteren erworbenen Artikel fallen 1,00 Euro
Versandkosten an. Bitte überweisen Sie alles in einem Betrag, da sonst ein
einzelner Versand erfolgt und jedes mal wieder 17,00Euro fällig wären.
Message 1148 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Je crois que c'est ça, et bien verser le montant total en une fois, sinon tu risques des envois séparés avec frais associés 😉 ... si j'ai bien compris! attends qd même confirmation 😉

@ Miss : merci!!! pas beaucoup de soleil ici, je ne sais pas chez Henrgu et toi?
Et pour moi : arbeit arbeit ... (à la maison) 😉
Bonne journée à vous!!!
Image hosting by Photobucket
Message 1149 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

@ felicitaaa,

Wir versenden alle Artikel in einem Paket für 17,00 Euro ( versichert
per DHL ). Für jeden weiteren erworbenen Artikel fallen 1,00 Euro
Versandkosten an. Bitte überweisen Sie alles in einem Betrag, da sonst ein
einzelner Versand erfolgt und jedes mal wieder 17,00Euro fällig wären.
=
Nous envoyons tous les articles dans un (unique) colis (assuré par DHL). Pour chaque article supplémentaire acquis aux enchères, il en résulte un EUR de frais d'envoi.
SVP, virez tout en un (seul) montant car, sinon nous envoyons (chaque article) séparément et vs êtes à chaque fois redevable de 17 EUR.

A toutes fins utiles, le site de la Deutsche Post (cliquer sur Paket(colis)/Express) :
http://www.deutschepost.de/dpag?lang=de_DE&xmlFile=828

Bonne journée !

Message 1150 sur 7 058
dernière réponse