DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

pouvez vous me traduire ce message en allemand, svp merci ?

"J'attends toujours le remboursement de l'objet réexpédié qui ne correspond pas à la description de l'annonce !!!"
Message 3831 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

@ popioulle,

Pour finaliser l'achat le plus rapidement possible et sans problèmes, SVP, allez à la page suivante. Là, vous obtenez nos coordonnées bancaires et pouvez encore une fois voir votre adresse (renseignée à ebay.de) et éventuellement, la corriger.
Vous obtenez un n° de référence individuel que vous indiquerez lors du virement. C'est seulement ainsi qu'il est garanti que le paiement est exécuté correctement et que l'envoi peut en résulter directement.
Si vs avez enchéri sur, voire acheté PLUSIEURS articles qui devront être expédiés en UN SEUL envoi, alors allez, svp, seulement sur cette page si vs avez reçu (de nous) TOUTES les confirmations d'achat des articles individuels.
En effet, si vs avez participé à plusieurs de nos enchères, vous recevez ce mail pour CHAQUE objet que vs avez remporté.

IMPORTANT
SVP, allez seulement sur la page web suivante à partir du moment où vs avez reçu (de nous) TOUTES les confirmations de vos enchères et achats. Ce n'est qu'ainsi que nous pouvons expédier de façon économique en une SEULE livraison.

CLIQUER ICI !!
lien actif ...
CLIQUER ICI !!

Si vs ne parvenez pas à ouvrir le lien ci-dessus, copiez-le ds l'adresse de votre navigateur pour accéder à notre transaction d'achat.
Si vs respectez ces points, il n'y a plus rien qui s'oppose à une transaction de l'achat sans problèmes.
Merci de votre soutien et votre équipe d'enchères vous souhaite encore bcp de plaisir lors des enchères.

Bonne fin de journée ! :-) --

Message 3832 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Merçi a toi ,
Message 3833 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

@ noemie93,

J'attends toujours le remboursement de l'objet réexpédié qui ne correspond pas à la description de l'annonce
=
Ich warte immer noch auf die Rückerstattung des zurückgesendeten Artikels, der der Beschreibung in der Anzeige nicht entspricht.

Bonne soirée ! :-) --

Message 3834 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

et ceci pourriez vous me le traduire aussi:Bitte überweisen Sie den Betrag von 106.50 EUR unter Verwendung des folgenden Betreffs "8815272695" auf folgendes Konto 1022152030 Volksbank Krefeld
Message 3835 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bitte überweisen Sie den Betrag von 106.50 EUR unter Verwendung des folgenden Betreffs "8815272695" auf folgendes Konto 1022152030 Volksbank Krefeld
=
SVP, virez le montant de 106,50 EUR en indiquant ds la communication (du virement) "8815272695" sur le compte suivant 1022152030 Volksbank Krefeld !

PS : Il te faut ses codes Iban et Bic pour faire un virement international ==> les coordonnées ci-dessus ne te sont utiles que si t'as un compte en Allemagne !! --

Message 3836 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

gcabay
Membre eBay
Bonjour, Aurait-il quelqu’un de gentil pour me mettre ce qui suit dans un français clair,

Les traducteurs me font des misères ….


Merci

Bei Vorkasse:
Sobald Ihre Zahlung bei uns eingegangen ist erhalten Sie eine weitere Bestätigungsmail!

Bei Nachnahme:
Die von Ihnen bestellten Waren werden umgehend in den Versand gebracht.

Bei Finanzierungsangeboten:

Die in unserer Kaufabwicklung genannte Höhe des Kaufpreis
versteht sich bei Finanzierungsangeboten
als Angabe für die Höhe einer Rate.
Demzufolge ist keine Zahlung an uns vorzunehmen,
da die Raten, nach Überprüfung durch CC-Bank,
durch diese eingezogen werden.
Zur Prüfung Ihrer Vorraussetzungen für die Vergabe eines Kredites
durch die CC-Bank erhalten Sie von uns auf dem Postweg ein entsprechendes
vorausgefülltes Formular. Dieses bitte:

o ausfüllen
o mit Kopie der letzten Lohnbescheinigung postalisch zurückschicken an uns:

hifi-edition
home entertainment GmbH
Am Holzbrunnen 1-3
z.Hdn. S.Klein
D-66121 Saarbrücken
Message 3837 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

merçi, 😉
Message 3838 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

@ gcabay,

Bei Vorkasse:
Sobald Ihre Zahlung bei uns eingegangen ist erhalten Sie
eine weitere Bestätigungsmail!

En cas de paiement effectué d'avance :
Dès que nous avons reçu votre paiement, vous recevez un mail de confirmation supplémentaire !

Bei Nachnahme:
Die von Ihnen bestellten Waren werden umgehend in den Versand gebracht.

En cas de contre-remboursement :
Les marchandises que vous avez commandées sont expédiées immédiatement.

Bei Finanzierungsangeboten:
Pour les offres de financement :

Die in unserer Kaufabwicklung genannte Höhe des Kaufpreis
versteht sich bei Finanzierungsangeboten
als Angabe für die Höhe einer Rate.

Le montant du prix d'achat indiqué dans notre transaction d'achat s'entend en cas d'offres de financement comme donnée pour la hauteur/le niveau d'une mensualité (ou d'un paiement partiel).

Demzufolge ist keine Zahlung an uns vorzunehmen,
da die Raten, nach Überprüfung durch CC-Bank,
durch diese eingezogen werden.

Par conséquent, il ne faut pas entreprendre de nous payer vu que les mensualités, après examen de la CC-Bank, sont "retirées" par celle-ci.

Zur Prüfung Ihrer Vorraussetzungen für die Vergabe eines Kredites durch die CC-Bank erhalten Sie von uns auf dem Postweg ein entsprechendes vorausgefülltes Formular.

Pour examen de vos conditions préalables pour l'octroi d'un crédit par la CC-Bank, vous recevez de notre part par voie postale un formulaire correspondant prérempli.

Dieses bitte: SVP,

o ausfüllen = remplir celui-ci
o mit Kopie der letzten Lohnbescheinigung postalisch zurückschicken an uns: = nous renvoyer par voie postale avec copie du "certificat" de salaire

J'espère que cela t'aidera. Bonne soirée ! :-) --

Message 3839 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Lire : avec copie du dernier"certificat" de salaire (= fiche de paie) --

Message 3840 sur 7 058
dernière réponse