DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

@ gozanlar,

Hello et bonjour,
J'ai remporté (aux enchères) votre VW jaune. Je commence à m'occuper du transport et du paiement. Je me manifeste/prends contact sous peu.
Avez-vous un numéro de téléphone pour moi? Mon n° de téléphone est 34 656274618 Klaus Dopp d'Espagne. C'est là-bas que je dois amener le véhicule.
Blabla commercial de Yahoo.
Bonne soirée! 🙂
---------------
"kein gramm fett" ... aber fast ganz kahl!!! :-p

Wer abends vögelt kann am nächsten Morgen auch nicht fliegen! (loup044)

Message 5661 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

loup044
Membre eBay
Hallo et bonjour j'ai enchérie votre cocinélle jaune. Je commence a m'organiser pour le transport et le paiement. Je vous contactrais bientôt. Est ce que vous avez un n° de téléphone pour moi?? Mon n° de téléphone est +34 656274618 Klaus Dopp d'espagne, c'est aussi l'adresse de livraison . Déja regarder aujourd'hui dans le futur par E-mail? Essayez lz avec le nouveau yahoo!! Mail
www.yahoo.de/mail

================================================

ich war mal eben dein profil schauen:_|

====================================================


da hast du mich von vorne und sag nur nicht da wär ein gramm fett ]:) Image Hosted by ImageShack.us
Image Hosted by ImageShack.us
17,5km objectif 25km, semi marathon
Image Hosted by ImageShack.us
17,5km objectif 25km, semi marathon
Message 5662 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

loup044
Membre eBay
da mach ich mal eine übersetzung und da war ich wohl zu langsam:_|

kahl woooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo Image Hosted by ImageShack.us
Image Hosted by ImageShack.us
17,5km objectif 25km, semi marathon
Image Hosted by ImageShack.us
17,5km objectif 25km, semi marathon
Message 5663 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

bonjour,

pouvez vous avoir l'amabilité de me traduire ce message en français ? merci.

Bitte sagen Sie uns rechtzeitig bescheid, wenn Ihre Lieferadresse sich geändert
hat. Da es sonst zu eventuellen Fehllieferungen kommen kann. Die entstehenden
Kosten dürch Fehllieferungen muss der Käufer tragen!

Bitte überweisen Sie den Betrag auf folgendes Konto:
Inhaber: Benedikt Kraft
Konto Nr.: 540999302
BLZ: 25010030
Bank: Postbank Hannover
IBAN: DE41 2501 0030 0540 9993 02
BIC: PBNKDEFF

Bitte geben Sie beim Verwendungszweck an erster Position Ihren Käufernamen
(noemie93) und Ihre Auktionsnummer an (120122175556
Message 5664 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

bonjour,

pouvez vous avoir l'amabilité de me traduire ce message en français ? merci.

Bitte sagen Sie uns rechtzeitig bescheid, wenn Ihre Lieferadresse sich geändert
hat. Da es sonst zu eventuellen Fehllieferungen kommen kann. Die entstehenden
Kosten dürch Fehllieferungen muss der Käufer tragen!

Bitte überweisen Sie den Betrag auf folgendes Konto:
Inhaber: Benedikt Kraft
Konto Nr.: 540999302
BLZ: 25010030
Bank: Postbank Hannover
IBAN: DE41 2501 0030 0540 9993 02
BIC: PBNKDEFF

Bitte geben Sie beim Verwendungszweck an erster Position Ihren Käufernamen
(noemie93) und Ihre Auktionsnummer an (120122175556
Message 5665 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

@Noemie:
Veuillez nous prévenir à temps si votre adresse de livraison s'est modifiée. Ceci peut amener des erreurs de livraison dont les frais sont à charge de l'acheteur.
Veuiller effectuer le virement de la somme due sur le compte suivant:

-Il faut vous servir du BIC et IBAN pour un virement .
européen gratuit!

-En communication: noemie93 suivi de 120122175556

Bonne journée!:-)
Message 5666 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

merci pour votre rapidité et votre traduction.

En ce qui concerne les coordonnées bancaires, pouvez vous me dire à quoi correspond : BLZ en français?

Merci encore.
Message 5667 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

BLZ = abréviation de Bankleitzahl = le code établissement bancaire qui permet l'identification d'une institution financière

Bonne journée! :-)

Wer abends vögelt kann am nächsten Morgen auch nicht fliegen! (loup044)

Message 5668 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

bonjour, pourriez-vous traduire ce texte svp.

Der Artikel wurde verschickt.
Versandunternehmen: 10.05.07
Versanddatum:
Nachverfolgungsnummer:
Weitere Informationen: Ich brauhe nochmals ihre adresse das paket ist nach 2 wochen zurük gekommen?
Habe gesendet nach.
Larnaqué
Dominique
1410 Waterloo
Brabant Wallon
Belgien
Wiso ist zurückgekomen?
Message 5669 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Der Artikel wurde verschickt. L'objet a été envoyé
Versandunternehmen: Entreprise de transport/livraison:
Versanddatum:10.05.07 Date d'envoi
Nachverfolgungsnummer: numéro de tracking/suivi
Weitere Informationen: Ich brauhe nochmals ihre adresse das paket ist nach 2 wochen zurük gekommen?
Habe gesendet nach.
Larnaqué
Dominique
1410 Waterloo
Brabant Wallon
Belgien
Wiso ist zurückgekomen?
J'ai encore besoin de votre adresse. Le colis est revenu après 2 semaines!
J'ai envoyé/expédié à :
Larnaqué
Dominique
1410 Waterloo
Brabant Wallon
Belgique
Comment se fait-il que le colis (me) soit revenu?


Bonne nuit! :-)


Message 5670 sur 7 058
dernière réponse