DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

julaxel
Membre eBay
Hallo Henrgu'
J'aimerais poser une question à un vendeur,pourrais-tu m'en donner la traduction?
-Quels serait le coût supplémentaire pour le kit de jantes BBS le Mans 1/18, éventuellement à joindre à l'envoi?
D'avance MERCI,et très bonne soirèe:-)
Julaxel;-) Les ventes au profit de James

Le blog de James
Message 5901 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

@ Julaxel,

Wie hoch wären die zusätzlichen Versandkosten für einen eventuellen Versand (mit dem Artikel selbstverständlich) eines Kits von den BBS LE MANS-Felgen in 1:18?

Bonne soirée également! :-)

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

Message 5902 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bonjour à toutes et tous,

est ce quun memebre pourrait me traduire ceci :

" Hallo,Es handelt sich um ein verwendetes Logo von Napapijri..... deswegen wurden alle Angebote gelöscht und der Account erst mal für 7 Tage gesperrt.... "

Je vous remercie d'avance.

Bonne journée
Message 5903 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

@ laetitiaancion,

Hello,
Il s'agit d'un logo utilisé (used en anglais) de Napapijri ... c'est pour cette raison que toutes les offres/annonces ont été supprimées et le compte bloqué/suspendu seulement pour 7 jours ...

Bonne journée également! :-)

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

Message 5904 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

A henrgu,

Je te remercie pour ta traduction, j'espere recevoir les objets car j'ai payé au vendeur.
Message 5905 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bonjour, encore une petite traduc si possible...

" bonjour Monsieur Fichtel,

Vous ne pourriez pas m'envoyer une autre carte graphique identique car je n'ai pas envie d'attendre 1 mois si pas plus pour la recevoir en retour ?

Je vous ai acheté la carte graphique neuve, je l'ai juste mise dans mon pc et elle n'a pas demarré !

La logique des choses voudrait que vous m'en fassiez parvenir une nouvelle que vous testeriez avant afin que je n'ai plus la même blague.

C'est quand même dommage qu'avec mon profil d'évaluations et le votre qui sont exellent, que vous ne m'envoyer pas une nouvelle carte identique... surtout que vous en avez toujours en vente donc rien ne vous empeche de remettre l'autre en vente quand vous la recevrez en retour du fabricant.

Je vous remercie d'avance pour le suivi car j'ai un besoin urgent de cette carte ( travail de fin d'année.. mal engagé pour l'instant... )

Bien à vous.

XXX Philippe."


Encore merci et bonne soirée ou nuit...
Message 5906 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Guten Tag Herr Fichtel
Können Sie mir nicht direkt eine neue identische Grafigkarte schicken, ich habe keine Lust einen Monat oder mehr zu warten.
Ich habe die Grafigkarte neu bei Ihnen gekauft und nur am PC angeschlossen und diese hat nicht funktioniert.
Logisch wäre es wohl, dass Sie mir eine neue zusenden, diese aber bitte im Voraus testen, damit ich nicht wieder das selbe Problem habe.
Es wäre wohl schade wenn ich mit meinem und Sie mit Ihren guten profil mir nicht direkt eine neue Grafigkarte zusenden, ich habe gesehen das Sie noch welche zum verkauf anbieten. Sie können die andere ja wieder zum verkauf anbieten wenn diese vom Hersteller zur¨ckkommt,
Ich danke Ihnen im voraus, ich benötige diese Karte dringend für meine Jahresendarbeit

====================================================

ps Hengru est en congé
=========================================
"Schlechtes Benehmen halten die Leute
doch nur deswegen für eine Art Vorrecht,
weil keiner ihnen aufs Maul haut."

Klaus Kinski
42.2

Message 5907 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

bonjour, je voudrais envoyer un message à un vendeur en allemagne, pouvez-vous SVP me traduire ce texte: Bonjour, je souhaiterai enchérir sur le VW OPTIMA pouvez-vous me dire dans quelle ville d'allamagne vous êtes et si vous acceptez mon enchère et le payement par PC banking. moi je suis de belgique en région de liège.Merci. (merci d'avance pour la traduction)
Message 5908 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

bonjour je voudrais bien traduire votre phrase, jae parle courament l'allemand mais on me le interdit,:_|

lisez ma signature svp
=========================================
"Schlechtes Benehmen halten die Leute
doch nur deswegen für eine Art Vorrecht,
weil keiner ihnen aufs Maul haut."
angelisa-jolie (33 ) Afficher les mises en vente de l'auteur 18-08-07 15:03 CEST 231 of 232
déjà si tu avait un peu d'education,tu parlerais en françaisX-(
ici c'est un forum belge pas allemandX-(
il te manque une case toi?????????

Klaus Kinski
42.2

Message 5909 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

message à un vendeur en allemagne, pouvez-vous SVP me traduire ce texte: Bonjour, je souhaiterai enchérir sur le VW OPTIMA pouvez-vous me dire dans quelle ville d'allamagne vous êtes et si vous acceptez mon enchère et le payement par PC banking. moi je suis de belgique en région de liège.

===============================================

Guten Tag
Ich möchte gerne auf den VW OPTIMA bieten, können Sie mir bitte sagen in welcher Stadt Sie sich befinden und ob Sie mein Gebot annehmen. Ich würde mit PC Banking bezahlen, ich wohne in der Lütticher Gegend in Belgien.
Vielen Dank im voraus für Ihre Antwort.

==================================

j'ai ajouté " merci de votre reponse "

tu ne peux rien pour les querelles que j'ai avec certains ebayeurs

bonnne soirée

ps je suis de verviers
=========================================
"Schlechtes Benehmen halten die Leute
doch nur deswegen für eine Art Vorrecht,
weil keiner ihnen aufs Maul haut."
angelisa-jolie (33 ) Afficher les mises en vente de l'auteur 18-08-07 15:03 CEST 231 of 232
déjà si tu avait un peu d'education,tu parlerais en françaisX-(
ici c'est un forum belge pas allemandX-(
il te manque une case toi?????????

Klaus Kinski
42.2

Message 5910 sur 7 058
dernière réponse