La fonction de suggestion automatique permet d'affiner rapidement votre recherche en suggérant des correspondances possibles au fur et à mesure de la frappe.
Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ANGLAISES.
NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html
En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Anglais vers le Français" ou "du Français vers l'Anglais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.
Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.
Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
"J'ai essayé de vous proposer 20,- mais eBay m'a fait une remarque (automatique je pense) que vous avez activé des réglages spéciaux qui provoquaient ce problème. Je ne sais vraiment pas pourquoi. Et vous, le savez-vous ?
Meilleures salutations,"
Note du traducteur: j'ai traduit au mieux, sans connaître le contexte. Par "proposer" il veut peut-être/probablement dire "placer une enchère"? Les "réglages spéciaux" sont peut-être des limitations par pays que tu as mises en place? Tout cela est à replacer dans le contexte... que tu connais mieux que moi.
Veuillez comprendre que j'ai perdu toute confiance en vous. Merci de me rembourser d'abord, ensuite je vous renverrai le sac. J'ajouterai d'ailleurs l'attestation de Delvaux signalant que c'est une copie de leur modèle "Louise".
@evathais
Understand that I lost confidence in you. Thank you to
refund me first, then I will return the bag. I will
add the certificate of Delvaux stating it's a copy of
their "Louise" model.
Bonjour michel,je te remercie pour la traduction mais je ne vois vraiment pas ces fameux réglages dont il parle dans son émail c'est bien la 1ère fois que ça m'arrive.
Je lui répond quoi? Tu as une idée mais ma vente se termine au soir :_|
Amitiès
Mes meilleures voeux à toi Michel.
Une question me brûle les doigts: comment se fait-il que tu sois si souvent présent sur le forum et que tu traduises tant de choses?
C'est quasi "surnaturel" dans notre monde d'égocentriques...
Pour répondre à ta question, c'est tout simple :
C'est parce que dès qu'il y a un nouveau message sur FR-GB ou FR-NL, il m'est transféré automatiquement par sms.
Si c'est une simple traduction pour laquelle je ne dois pas consulter d'annonce ou de profil, je peux répondre tout de suite par la même voie.