DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ANGLAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Anglais vers le Français" ou "du Français vers l'Anglais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 5 009
dernière réponse
5 008 RÉPONSES 5 008

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

@GRAZY

Hi Rene call it 140 Euros and you have a sale! Regards Simon.


Je suppose qu’il me demande si 140 euro me conviens

Si je suppose bien, (ce qui, ne serais pas étonnant vu mes progrès:^O) voudrais-tu me donner un texte qui confirme mon accord, et lui dire que pour diminuer les frais de port, je lui enverrais 2 colis

Concernant ta commission, j’étudie sérieusement le problème :-x

Message 141 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

@ airhache,

To graze signifiant paître ou brouter, je crois que grazy pourrait ne pas apprécier!;-)

Message 142 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

@ HENRGU
La meilleur, sans ton intervention, je n’avais jamais remarqué qu’il fallait un B
Heureusement je crois que notre amie GRAZYB n’est pas susceptible.;-)
Message 143 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

@ Sir Airhache,

Mon intervention (post 203) avait également pour but d'empêcher Sir Esoj de vous accuser - gratuitement, of course - de souffrir d'une altération neuronale !

Quant à la traduction :
Hi Rene call it 140 Euros and you have a sale! Regards Simon.
= Salut René ! Pour 140 euros et la vente est conclue ! Salutations ! Simon.

Bonne soirée ! 😉

Message 144 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

@ Airhache
Pour la traduction UK -> FR, voir le post d'henrgu. Pour la réponse :

Dear Mr W. ou Hi Simon
(cher M. W. ou Salut Simon, selon que tu veuilles le suivre dans le ton ou rester plus formel)
OK for 140 euros. You can consider the sale as concluded. To reduce the cost of delivery, I will send you two separate parcels.

Thank you for our deal,
Best regards.
Message 145 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

@henrgu :
pour le "g", Airhache à l'air d'y tenir depuis toujours. N'étant pas de nature contrariante, je n'ai pas jugé bon d'insister. Cela dit, et sauf erreur de ma part, to graze signifie également "frôler", ce qui est beaucoup plus romantique !

@Airhache :
par contre, laisse tomber le "b" ! Mon pseudo se lit "crazy-b12" et il est probable que le "b12" va passer un de ces quatre à la trappe !
Message 146 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

To graze signifie effectivement effleurer, érafler, écorcher (le genou par ex.) mais to graze on grass se traduit par brouter l'herbe !
Have a nice evening !

Message 147 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Bonjour Crazy,
Voici le contenu d'un mail en anglais de mon correspondant de Tel-Aviv. Je comprends très difficilement "son" anglais.
Il a bien reçu 260 euros. Il est d'accord d'envoyer les 10 peintures payées, mais comme il a vu que j'ai enchéri sur d'autres... QUE VEUT-il? Que j'attende pour un envoi groupé, je suppose. Mais pour quelle raison? Il reparle d'un autre envoi précédent de 23 peintures, en un lot.... Mais je ne comprends pas les raisons pour lesquelles je dois attendre...
Merci de m'aider....
Message 148 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Désolé, voici le mail:
hello bernard i got payment of 260e i can send you now the 10 painting i saw you bid for some more now if i send now i will send it for regular register mail if i will send all together and the weight will go up the 5 kg it will go as ems mail which is much betterlast time i think it was 22-23 painting the weight was 5.05 kg any way if you need them right away i can send the 10 painting now let me khow. thank you tomer
Message 149 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

@ TATATSIN

Fait gaffe, j’ai "entendu dire" que notre amie GRAZY envisageait de prendre une commission finale sur toutes les transactions qui auraient fait appel a sa qualité de traductrice.
On parle d’une commission de 15%, en «black » bien entendu.
Si cela devait se confirmer, nous devrons envisager, a l’avenir, d’inclure dans les frais de port, des frais de traduction.
:^O:^O:^O
Message 150 sur 5 009
dernière réponse