DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ANGLAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Anglais vers le Français" ou "du Français vers l'Anglais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 5 009
dernière réponse
5 008 RÉPONSES 5 008

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Merci aomtealfox 😄
Message 4961 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Anonymous
Non applicable
Réglement en liquide Voici ce que je préconise.
Paiement en billet uniquement insérer ces dernier dans un film aluminium format de l'envelloppe ainsi qu'une feuille neutre, indécelable au tri. Dans le cas ou des pièces sont nécessaire un carton fort fera l'affaire après découpe du profil dans le carton. Je l'emploie pour les pièces anciennes.
Bein à tous
Message 4962 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Anonymous
Non applicable
Réglement en liquide Voici ce que je préconise.
Paiement en billet uniquement insérer ces dernier dans un film aluminium format de l'envelloppe ainsi qu'une feuille neutre, indécelable au tri. Dans le cas ou des pièces sont nécessaire un carton fort fera l'affaire après découpe du profil dans le carton. Je l'emploie pour les pièces anciennes.
Bien à tous.
Message 4963 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

?:| 😮

Bonjour.
Tu n'es pas sur Systran ici.
Les traduc ne sont pas faites en automatique par une machine mais par des forumeurs bénévoles.

Perso je ne traduis pas ce genre de texte, l'envoi de liquidités par la poste n'étant certainement pas à recommander.

Merci, de rien, bonne soirée.
___________________

L'un des moyens les plus simples et les plus rapides pour gagner de l'argent sur Internet consiste
à mettre un objet virtuel en vente aux enchères sur eBay, à encaisser l'argent puis à disparaître.
(Guillaume Lovet)







Message 4964 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

C'est même interdit!!!(à 99% certaine);-) Les rêves, les désirs, les espoirs sont les étoiles de nos vies!;-)
Quiconque a détruit un préjugé, un seul préjugé, est un bienfaiteur du genre humain.
[Chamfort]
Les rêves, les désirs, les espoirs sont les étoiles de nos vies!;-)
Quiconque a détruit un préjugé, un seul préjugé, est un bienfaiteur du genre humain.[Chamfort]
Message 4965 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

😉 Yep la Grenouille ! ___________________

L'un des moyens les plus simples et les plus rapides pour gagner de l'argent sur Internet consiste
à mettre un objet virtuel en vente aux enchères sur eBay, à encaisser l'argent puis à disparaître.
(Guillaume Lovet)







Message 4966 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Petite traduction svp car je ne pige pas a 100 %

Hi,
thank you for your payment as re-sent posting fee USD$18.00 by register airmail in paypal.
If you don't close the complaint in paypal. you will withdrawal the amount $39.98 on 29 Mar 2010 (won item total amount. How can I sent to you ? )
Firstly, Please cancel it. Then we will sent it out ASAP.


Merci d'avance.
Message 4967 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Petite traduction svp car je ne pige pas a 100 %

Hi,
thank you for your payment as re-sent posting fee USD$18.00 by register airmail in paypal.
If you don't close the complaint in paypal. you will withdrawal the amount $39.98 on 29 Mar 2010 (won item total amount. How can I sent to you ? )
Firstly, Please cancel it. Then we will sent it out ASAP.


Merci d'avance.

---------------
Voici:

Bonjour,

Merci pour votre paiement d'un montant de $18.00 qui correspond aux frais liées au renvoi par courrier enregistrée sur PayPal.

Si vous ne retirez pas votre plainte de PayPal, vous allez toucher la somme totale de la transaction $39.98 le 29/03/2010 (ce qui représente le montant de votre achat. Alors comment pourrais-je vous l'envoyer?) D'abord, veuillez retirez votre plainte, ensuite nous enverrons votre achat dans les plus brefs délais.
Message 4968 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Bonjour,
Pourriez-vous me traduire le texte suivant s'il-vous-plaît :
Conditions de paiement : je n'accepte pas les chèques.
Paiement uniquement en EUROS.
Virement bancaire ou Paypal.
NB : pour les virements bancaires européens, vous aurez besoin de mes codes IBAN et BIC que je communiquerai s'il échet.

Un grand merci d'avance
Message 4969 sur 5 009
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ANGLAIS

Terms & Conditions of payment :

I DON'T ACCEPT CHECKS, I DO ACCEPT BANK TRANSFER OR PAYPAL.
Payment only in EURO.
N.B. : for the european bank transfers, you'll need my IBAN & BIC codes that I'll communicate you if necessary.

Bonne journée ! :-)

Message 4970 sur 5 009
dernière réponse