La fonction de suggestion automatique permet d'affiner rapidement votre recherche en suggérant des correspondances possibles au fur et à mesure de la frappe.
Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions NEERLANDAISES.
NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html
En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "du Néerlandais vers le Français" ou "du Français vers le Néerlandais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.
Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.
Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
exact. Ca veut dire : si t'es pas content(e) de ton achat, tu les appelles pour obtenir une autorisation de retour (ce qu'on appelle aussi un RMA - Retour de Marchandises Autorisé).
Mais tu ne renvoies pas les bidules sans accord préalable
@crazyb, t'es gentil mais j'ai bien évidemment le même...l'Autriche ce trouve en Zone 1! + de 2 kg = 29,75€!!!!!!!
ARRETEZ DE ME FAIRE PASSER PUBLIQUEMENT POUR UNE MALHONNETE !!!!!!!!!!
AVIS :
mon intention sur la traduction en Neerlandais n'était pas de me faire passer pour le gars super évolué dans les langues étrangères , mais de pouvoir aider ( avec votre cooperation , bien sur ) les personnes qui en font la demande .
naivement , j'ai pensé que le simple fait de se faire " comprendre " était déja une bonne initiative commune entre acheteur/vendeur .
il est vrai que j'emploi un traducteur ( hollandais /francais ) , et mes notions de Neerlandais m'ont permis de comprendre que les phrases traduite avaient quand même un sens .
mon voisin qui est lui même Neerlandophone ne m'a jamais contredit sur ce sujet ( sujet = phrase traduite ).
Mais aussi , il faut savoir que les traducteurs on-line sont limité et qu' écrire a une personne dans une langue que l'on ne connais pas , sans aucune fautes , reviendrait a faire croire a cette personne que l'emploi de cette langue nous est totalement familliere .
C'est alors que cette personne emploiera des mots ( voir du patois ) intraductible par le traducteur on-line .
nous en revenons donc a la case départ " incompréhension ".
c'est pour cela que j'emploi un traducteur qui " clach les mots contre les murs " au moins en face ils comprennent que je ne pratique pas la même langue qu'eux , mais que neanmoins , je suis prêt a faire des éfforts pour que tous se passe dans les meilleurs conditions !!!!
voila c'est tous ce que j'avais a dire a ce sujet !!
je retourne dans mes syllabus de "soyons zen et aimons nous les uns les autres avec nos differences "