DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions NEERLANDAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "du Néerlandais vers le Français" ou "du Français vers le Néerlandais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 9 796
dernière réponse
9 795 RÉPONSES 9 795

Re: POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

geonic*
Membre eBay
Une tartine?;-)


Message 841 sur 9 796
dernière réponse

Re: POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

bonjour j'ai écrit 2x as une perssone qui à mon avis ne parle que nerlandais pour quelle m'envoye mon achat en recommandé, je n'ai us aucune réponce après 4jours, pourriez vous me traduire cette phrase s.v.p ! Merci
" POURRIEZ VOUS M'ENVOYER S.V.P le G.S.M QUE JE VOUS EST ACHETER EN ENVOIS RECOMMANDE? JE VERSERAIS SUR VOTRE COMPTE 8.50 EUROS EN PLUS POUR LES FRAIS RECOMMANDE DES REPONCE POSITIVE DE VOTRE PART . MERCI "
Message 842 sur 9 796
dernière réponse

Re: POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

Hallo, zou u mij het GSM dat ik u gekocht heb onder aangetekende zending kunnen opsturen ? Ik stort u 8,50 euro op uw rekening voor de extra kosten, zodra ik een positief antwoord onvang. Dank u bij voorbaat.
Message 843 sur 9 796
dernière réponse

Re: POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

makala8
Membre eBay
pouvez vous me traduire cela

De transactie moet binnen veertien dagen na afloop van de aanbieding zijn voltooid. Ik neem na afloop van de aanbieding contact met je op om de betaling te regelen. Neem contact met me op als je na drie dagen nog niets van me hebt gehoord.

d'avance je vous remercie de votre aide
makala8
Message 844 sur 9 796
dernière réponse

Re: POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

La transaction doit être finalisée dans les 15 jours après la fin de l'enchère.
Je prendrai contact avec vous après la fin de l'enchère pour donner les détails du paiement.
Si vous n'avez pas reçu de mes nouvelles au bout de 3 jours, prenez contact avec moi.


Voilà voilà, bonne journée !
_____________________________________________________________






Message 845 sur 9 796
dernière réponse

Re: POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

J'ai reçus ceci comme réponce à mon message écrit en français, pouvez vous me le traduire en quelques mots Svp!
Ma question était " pouvez vous m'envoyer mon gsm en recommandé?"
sorry,
Deze werkwidjze (betaling na verzending) kan ik echt niet toepassen... heel in het begin van mijn ebay- carrière heb ik dit enkele malen gedaan en telkens met slechte afloop.
Sindsdien versend ik de goederen pas als ze beetaald zijn. Ik hoop dat u me hierin begrijpt en we een oplossing kunnen vinden.
MVG Mark ......Oorspronkelijk bericht.....
Message 846 sur 9 796
dernière réponse

Re: POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

@Brigitte
Je ne peux pas appliquer cette façon de travailler ( envoi contre remboursement ). Tout au début de ma carrière sur ebay, je l'ai fait quelques fois, mais ça s'est mal passé. Depuis lors, je n'envoie les objets que lorsqu'ils sont payés. J'espère que vous me comprenez et que nous trouvemerons une solution.
Meilleurs salutations. Marc


- Il ne semble pas avoir compris que c'était pour l'envoi en recommandé, il a compris "contre remboursement" d'après le mail.
Message 847 sur 9 796
dernière réponse

Re: POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

merci d'etre aussi rapide pour me répondre, oui je pence qu'il na pas compris ! c'est pas grave je vais lui envoyer le méme message en nerlandais comme vous me l'avez traduit plus haut. encore merci a vous.
Message 848 sur 9 796
dernière réponse

Re: POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

Bonjour , pourriez-vous me traduire ceci ?
Merci d'avance

bestaande uit een vest met rist en een broek, onderaan ook met ritsen.

maat 10 jaar

Gedragen maar in goede staat!
Message 849 sur 9 796
dernière réponse

Re: POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

Composé d'une veste avec tirette, et d'un pantalon avec des tirettes dans le bas.
Taille 10 ans.
Porté, mais en bon état.
Voilà voilà !
:-) _____________________________________________________________






Message 850 sur 9 796
dernière réponse