DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions NEERLANDAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "du Néerlandais vers le Français" ou "du Français vers le Néerlandais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 9 796
dernière réponse
9 795 RÉPONSES 9 795

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

soory er is een misverstand opgetreden denk van mij bij het invoeren daar het de eerste keer is moet ik iets verkeerd gedaan hebben maar de prijs voor deze aqarum is start bod 60 ? sorry daarvoor





Plus je connais les hommes et plus j'admire mon chien. Il n'y a que les gens qui aiment rire qui sont sérieux. Les autres se prennent au sérieux.
Message 871 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

Désolé, je crois qu'il y a eu une incompréhension de ma part lors de l'encodage de l'annonce. Comme c'est la première fois, j'ai dû me tromper quelque part, mais le prix de départ de l'enchère est de 60€. Désolé pour ça.
Message 872 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

Merci Michel

Je vais lui répondre ceci :

Monsieur, je ne suis pas dupe. C'est la deuxième fois que vous proposez cet objet au prix de départ de 1 euro. Il vous était loisible de modifier votre prix de départ après la publication de l'annonce tant qu'une enchère sur votre objet n'était pas posée.
Je remporte votre enchère et compte bien aller jusqu'à terme. Vous prenez des risques en ne jouant pas le jeu d'ebay. J'attends une réponse. En vous remerciant.





Plus je connais les hommes et plus j'admire mon chien. Il n'y a que les gens qui aiment rire qui sont sérieux. Les autres se prennent au sérieux.
Message 873 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

Bonsoir ,
pourriez-vous me traduire ceci :

Dank U voor uw aankoop, totaal bedrag is 14,00€. Stort dit bedrag op rekening 035-3898867-90 ,als dit bedrag gestort is zal ik de voetbaltrui onmiddellijk versturen.
Nog eens bedankt, james


Merci d'avance.
Message 874 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

Merci pour votre achat. La somme totale est de 14 euros. Envoyez cette somme au compte 035-3898867-90, dès que la somme est envoyée, je vous enverrez immédiatement le maillot de football.
Encore merci.
James.
Message 875 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

Mercy crazy, peux-tu me traduire ceci mais en neerlandais ?

Rebonsoir ,
je vous ai demandé , dans mon mail precedent , si vous etiez d'accord d'attendre demain soir vu qu'un autre article m'interresse et ainsi , ne faire qu'un virement et peut-etre avoir une reduction des frais de port pour les 2 articles ( combien pour 2 articles ? )
Apparament , nous ne nous sommes pas compris.
Merci d'avance.


Deja un grand merci pour la traduction
Message 876 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

In mijn vorig e-mail, vroeg ik u als u van overeenkomst was op avond morgen te wachten, omdat ik voor een ander voorwerp belangstelling heb. Aldus kan ik slechts één overschrijving versturen en misschien een vermindering van de postkosten voor de 2 artikelen hebben (hoeveel voor 2 artikelen?). Waarschijnlijk was mijn vraag niet duidelijk ?
Bedankt van tevoren.

Muriel,
Je butte sur la traduction de ta dernière phrase : "Apparamment , nous ne nous sommes pas compris". J'ai remplacé par "Apparemment, ma demande n'était pas claire ?".

Si cela ne convient pas, il faut attendre quelqu'un d'autre... 🙂
Message 877 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

Oublié de préciser : la phrase remplacée est celle en gras.
Message 878 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

OK merci Crazy. Tu as bien fais de remplacer la phrase , c'est meme plus poli comme ca .
Merci et bonne soirée ou bonne nuit
Message 879 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

On pourrait traduire ça ainsi ?
Apparament , nous ne nous sommes pas compris.
We verstonden ons blijkbaar niet.
Message 880 sur 9 796
dernière réponse