DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions NEERLANDAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "du Néerlandais vers le Français" ou "du Français vers le Néerlandais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 9 796
dernière réponse
9 795 RÉPONSES 9 795

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

bonzour les zentils tradouctors....:-D
je calle sur ces phrases:

Ideaal voor op middeleeuwse of gothische beurzen / markten of toneelvoorstellingen.
Of gewoon voor thuis !
Omdat de stof zeer stretchy is kan deze aangedaan worden door dames van maat 40 tot 46.
dus ook ideaal voor langere vrouwen.
Kleinere vrouwen geen enkel probleem.

Zwarte Pannesamt
Zeer brede mouwen
Geweldige rok diameter 5 meter

merci d'avance
don pascuale- restons simple,appelez moi pg....
Message 6201 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

pg :

idéal pour bourses gothiques ou médiévales/marchés ou représentations théatrales. Ou simplement à la maison.
Comme cette matière est très "stretchy"(extensible je supppose), elle peut être portée par des dames de taille 40 à 46. Donc parfaite pour femme élancée( plus grande).
Pour dames plus petites, pas de problème.
zwarte panneamt : qqch de noir (mais je ne sais pas quoi)
manches très larges
robe diamètre : 5 mètres Image hosting by Photobucket
http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 6202 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

Salut, Simplet, heu Pg! :^O
Ideaal voor op middeleeuwse of gothische beurzen / markten of toneelvoorstellingen.
Idéal pour spectacles, bourses ou marchés moyenâgeux ou gothiques.
Of gewoon voor thuis !
Ou simplement à la maison!
Omdat de stof zeer stretchy is kan deze aangedaan worden door dames van maat 40 tot 46 dus ook ideaal voor langere vrouwen.
Le tissus étant fort élastique, elle est faite pour des dames de tailles 40 à 46 donc aussi pour des grandes dames (perches à haricots).
Kleinere vrouwen geen enkel probleem.
Pas de problème pour les petits bouchons!
Zwarte Pannesamt
Velours? noir
Zeer brede mouwen
Manches très larges
Geweldige rok diameter 5 meter
Jupe formidable de 5 mètres de diamètre...
Du pannesamt, c'est ça!
;-)

Prof Ircane 🙂

__________________________________________________________________________________________


Comme on est venu, on repartira...VCD
Message 6203 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

:^O Image hosting by Photobucket
http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 6204 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

Pfff, t'as été plus vite! X-(






;-)

Prof Ircane 🙂

__________________________________________________________________________________________


Comme on est venu, on repartira...VCD
Message 6205 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

A t'on idée de nous demander de traduire des trucs de nanas, avec leurs tissus bizarre et leurs jupes impossibles!!! Tu nous imagines avec un jeans de 5 mètres de diamètre???? :^O

Prof Ircane 🙂

__________________________________________________________________________________________


Comme on est venu, on repartira...VCD
Message 6206 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

ben, en traduction cela s'appelle un kilt... Image hosting by Photobucket
http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 6207 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

yzamine
Membre eBay
B-)Bonjour aux traducteurs,un ch'ti peu de boulot pour vous,pouvez vous me traduire ceci en français:
"Verkoopt u dit object aub ook naar Nederland?
Zou il heel fijn van u vinden.Ik zou u daar neel dankbaar voor zijn."
....J'ai à peu près compris,mais je veux être sûre...
Ensuite,me traduire ceci en Néerlandais:
"Bonjour,je veux bien expédier l'objet aux Pays-Bas,mais les frais de port seront plus élevés que ceux notés sur l'annonce.Je dois me renseigner auprès de la Poste pour savoir le prix de livraison.Pour plus de sécurité,vous pouvez opter pour l'envoi en recommandé,mais cela vous coûtera assez cher.A vous de voir!Merci et bonne journée!Cordialement."
Graaaaaaaaaaaaand merci aux traducteurs sans qui nous serions bien perdus!!!!
Message 6208 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

merci a vous deux..
Message 6209 sur 9 796
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTION EN NEERLANDAIS C'EST ICI !!!!!!!

🙂 Bonjour,

Quelqu'un aurait-il la gentillesse de me traduire ceci:

Bedankt voor de snelle betaling.
Le vendredi de schoenen op de post.
Laat je me weten als je ze hebt ontvangen?

Grand merci.

Isa
Message 6210 sur 9 796
dernière réponse