DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions NEERLANDAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "du Néerlandais vers le Français" ou "du Français vers le Néerlandais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 9 796
dernière réponse
9 795 RÉPONSES 9 795

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bonjour,
pouvez-vous me traduire :

Est-il possible de mettre les deux chemises dans le même emballage pour réduire les frais de livraison ? Dans un paquet kilopost par exemple.
Message 7941 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Hallo !
Is het mogelijk de 2 hemden in één pakje te steken om de leveringskosten te verminderen ?
Met een Kilopost zending bij voorbeeld.
Groetjes,
XXX


Voilà, et bon week-end !
___________________

La dictature c'est : "ferme ta gueule".
La démocratie c'est : "cause toujours".
(Woody Allen)



___________________

La dictature c'est : "ferme ta gueule".
La démocratie c'est : "cause toujours".
(Woody Allen)



Message 7942 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Merci beaucoup.
Message 7943 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bonsoir s auriez vous me faire une petite phrase.Merci

S'auriez vous m expédiez mon achat directement chez moi et non au point kiala,parce qu il n y en a pas pres de chez moi!!Merci
Message 7944 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bonsoir s auriez vous me faire une petite phrase.Merci

S'auriez vous m expédiez mon achat directement chez moi et non au point kiala,parce qu il n y en a pas pres de chez moi!!Merci
Message 7945 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

@coclite
Hallo
Zou het mogelijk zijn om het pakje langs de Post naar mijn adres op te sturen in plaats van Kiala want ik heb geen Kiala punt dicht bij mij. Dank u
Michel4683
Message 7946 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bonjour s auriez vous me traduire ceci...
We werken niet meer met de post. Teveel verlies...van paketten.

Et s auriez vous me faire une phrase comme de quoi le point kiala qu il me mentionne n est pas pres de cher moi et que je n ai pas de moyen de locomotion,qu il me l envoie par la poste...

Merci
Message 7947 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

@ciclite

Sa réponse : Nous ne travaillons plus avec la Poste, trop de pertes de paquets.

Pas l'impression qu'il acceptera, mais voilà :


Het Kiala punt dat u velmeld is niet dicht bij mij en ik kan me niet verplaatsen. Stuur het aub toch met de Post. Dank u
Michel4683
Message 7948 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

A mon tour de demander de l'aide, voici mon petit texte:

Bonjour,

Si la personne qui a remporté les enchères sur la soupière et le saucier n'est plus intéressée par cet achat, vu que moi j'ai remporté les assiettes, je suis d'accord d'acheter ces objets au prix mentionné dans les enchères. Vous m'aviez dit que dans le cas d'achat groupé vous me feriez un prix d'envoi convenable. J'ai déjà payé les assiettes ce matin et les frais de port.
Si la personne renonce à ses achats, merci de bien vouloir me donner le prix pour un envoi groupé, assiettes, soupière et saucière.
D'avance je vous remercie de votre bonne attention



Et je remercie AUSSI le traducteur bénévole...
Message 7949 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Encore moi..en fait, le vendeur m'a dit que l'acheteur serait d 'accord de me vendre les deux pièces remportées aux enchères pour 30 euros....or cet acheteur a remporté les enchères à 8,99 pièce......alors j'ai comme un doute...et je voudrais faire comprendre que j'accepte le deal dans des conditions normales
MERCI MERCI
Message 7950 sur 9 796
dernière réponse