DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions NEERLANDAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "du Néerlandais vers le Français" ou "du Français vers le Néerlandais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 9 796
dernière réponse
9 795 RÉPONSES 9 795

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bonsoir à tous le monde,

Suite à mon "petit" problème de montre PlayBoy, j'ai enfin eu une réponse du vendeur, malheureusement, il m'a répondu en neerlandais. J'ai tenté une traduction avec Google mais n'ai franchement rien compris avec toute la meilleure volonté du monde.

Voici le texte :

Oké geen probleem,
Bij mij ging de horloge nog het bedrag van de aankoop wordt terug betaald
verzendingskosten moeten nooit terug betaald worden dus wordt het bedrag van 1,50 € gestort op uw
rekening.
Ik ben nu juist pas mijn mails aan het bekijken.
Groetjes en nog een fijne avond.
Heidi
Gelieve
uw gegevens door te sturen



Pourriez vous me le traduire s'il vous plait ?
Merci mille fois d'avance
Gwen
Message 9041 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

la montre fonctionnait encore chez lui, mais il rembourse...sans les fdp, soit 1,50€. Il vient seulement de lire ses mails. Il demande tes coordonnées pour le remboursement. .
http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif

.
L'art de la médecine consiste à distraire le malade pendant que la nature le guérit.
http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 9042 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Hu ? Elle fonctionnait encore hors que chez moi elle était bouffée par la rouille ?
Il faudrait que j'aille demander à mon facteur s'il trempe le courrier dans l'eau longtemps avant de me l'apporter 😉

Ce que j'ai un peu de mal à comprendre (j'ai bossé 16 heures hier et j'suis ko) c'est le fait qu'il rembourse le prix qu'a couté la montre mais sans les frais de port ?
Donc je renvoie l'objet, paie les frais de ports et il me rembourse sans les fdp...
C'est ça ou je suis bonne à aller me recoucher ? (oui je viens de me lever, j'ai honte).

Il ne lit pas ses mails mais bizarrement il continuait de faire ses ventes etc...
Bon soit, je m'en fiche (j'suis trop fatiguée).
Un super grand merci à toi Jacoulot pour ta patience et ton aide super précieuse (traductions et tout 😉 )
Et merci à tout le monde
Message 9043 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bonjour quelqu'un pourraitme traduire ça, c'est assez urgent. Merci Beaucoup.
"Ik had gezegd dat ik het ging verzenden als ik jou bedrag ging krijgen,maar geen nood jong het is gisteren verzonden geweest!!!"
Message 9044 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

J'avais dit que j'allais l'envoyer dès que j'aurais reçu le paiement, mais pas besoin, ça a été envoyé hier.
Message 9045 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Merci beaucoup Emmy. C'est dingue, j'ai fait trois ans de néerlandais à l'école et pourtant cette langue me semble tellement compliquée de par la construction de ses phrase. Boulalalalala. Enfin.....
Message 9046 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

http://cgi.befr.ebay.be/ws/eBayISAPI.dll?ViewItem&rd=1&item=140239686516&ssPageName=STRK:MEWA:IT&ih=004

qui pourrait me traduire l'annonce? merci d'avance.
Message 9047 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Description Le vendeur assume l'entière responsabilité de la mise en vente de l'objet.



Vijf Plopsa's gratis per aangekocht ticket (1 plopsa = 1 EUR)

U biedt hier op een bon die u recht geeft op het volgende :

In ruil voor deze bon en per aangekocht toegangsticket aan één van de kassa's
in Plopsaland De Panne, Plopsa Indoor Hasselt of Plopsa Coo, krijgt u 5 plopsa's gratis.
Aanbod geldig bij betaling met uw Visa kaart.

De plopsa is de interne munt van de Plopsa-parken en wordt als betalingsmiddel aanvaard in de horecapunten en Plopsa winkels.
1 Plopsa heeft een waarde van 1 EUR !!!

Dit aanbod is niet geldig bij voorverkooptickets, groepstickets, gratis tickets of tickets voor kinderen kleiner dan 1 meter.
Bon geldig tot en met 2 november 2008 en niet cumuleerbaar met andere aanbiedingen.



est ce que quelqu'un pourrait me traduire çi dessus? merci d'avance.
Message 9048 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Cinq Plopsa gratuits par billet acheté (1 plopsa = 1 EUR)

Vous enchérissez sur un bon qui vous donne droit à ceci :

En échange de ce bon et par billet d'accès acheté à l'une des caisses de Plopsaland (La Panne, Hasselt ou Coo), vous 5 obtenez plopsa's gratuit.
L'offre est valable lors du paiement par carte Visa.

Le "Plopsa" est la monnaie interne des parcs Plopsaland et est accepté comme moyen de paiement dans les points horeca et dans les magasins Plopsa.
1 Plopsa a une valeur de 1 EUR !!!

Cette offre n'est pas valable sur les tickets pré-payés, sur les billets de groupe, les tickets gratuits ou les tickets pour les enfants mesurant moins d'un mètre.

Le bon est valable jusqu'au 2 novembre 2008 inclus et non-cumulable avec d'autres offres.
Message 9049 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

merci beaucoup crazyb 12, ta traduction est beaucoup plus claire que la mienne qui était toute tordue.
Message 9050 sur 9 796
dernière réponse