DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions NEERLANDAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "du Néerlandais vers le Français" ou "du Français vers le Néerlandais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 9 796
dernière réponse
9 795 RÉPONSES 9 795

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bonjour! J'ai bien compris la réponse du vendeur (dans un français approximatif mais il fait l'effort...alors moi aussi!)

Cependant merci de me traduire ma réponse...

"Bonjour !
A part la marque du tee shirt et la taille, rien d’autre n’est spécifié dans votre annonce ! Vous ne proposez que la lettre à 2,50€ !
Si vous avez indiquez vos coordonnées d’expéditeur sur l’enveloppe, la Poste peut la retrouver. Vous êtes responsable de la transaction jusqu’à la délivrance de l'objet. Merci de contacter La Poste . Bedankt voor uw antwoord.
MVG."


Merci!

Message 9551 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Goedenamiddag,

Behalve het merk van het shirt en zijn maat was er niets duidelijk vermeld in uw aankondiging ! U stelt uitsluitend het letter voor 2,50€ voor.
Indien U uw gegevens als verzender op het omslag geschreven hebt kan de Post het terugvinden. U bent verantwoordelijk voor de verzending en de goede receptie van het object.

Bedankt voor uw antwoord.

MVG



ps : si c'est une lettre d'alphabet(impression), laisse tel quel....si c'est une lettre(un manuscrit), alors change "het letter" par "de brief"

http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin001.gif

http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 9552 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Het is de brief... enfin une enveloppe pour lettre (format A4 je suppose)!

Le vendeur voulait dire "format lettre"...
Je dis comment alors ??

Merci.



























































































































0
.
.........................................................................................................................................................................................................................................................................................................0

Message 9553 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

haha! j'ai déposé mon dictionnaire sur le clavier...0.......

Message 9554 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

eeuh? personne ?
Bon, j'envoie avec "formaat van een brief"...j'espère qu'il comprendra!

Merciiii!

Message 9555 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bonjour! La réponse ne s'est pas faite attendre...entr'autre il me dit que je n'avais qu'à demander et payer Secur...:-(

Bon, enfin...
Merci de me traduire ceci:

Bonjour ! Je lis ceci : « ik ben niet verantwoordelijk voor verloren pakjes prior verzonden .je kan zelf u verzending kiezen ik verzend alleen opnieuw indien u gekozen HEBT voor TAXIPOST »

Il me semble un peu facile de rejeter la faute sur l’acheteur parce qu’il n’a pas choisi lui-même le type d’envoi !!

Une lettre ne se perd pas si facilement si votre adresse est bien indiquée…
D’autre part, vous avez un message contradictoire ! D’une part, vous me dites avoir envoyé le 25 mai et dans un autre message ceci : «
Envoyé :lundi 8 juin 2009 16:09:02
À : *****@*****
hi je envoyer samedi ton paquet je pence aujhourdhui ou demain merci bon journee «
Donc je ne sais pas quand vous avez envoyé le tee shirt !
Merci pour votre réponse !
Cordialement.


Merci pour votre aide.

Message 9556 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

😮 ben ma pauvre fille! j'espère que tu n'attends pas depuis cette heure-là derrière ton écran...:^O

Je peux pas t'aider! Désolée!






http://www.mumu.be
« Ce n’est pas tout d’avoir de l’esprit. Encore faut-il en avoir assez pour s’abstenir d’en avoir trop. » André Maurois

Message 9557 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

C'est gentil...
Non non je n'attendais pas derrière mon écran mais c'est vrai que j'attends quand même!
Enfin, c'est déjà gentil que Jacoulot traduise...
Y a que lui pour ça?

Message 9558 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

goedenavond....ik lees hieronder :

« ik ben niet verantwoordelijk voor verloren pakjes prior verzonden .je kan zelf u verzending kiezen ik verzend alleen opnieuw indien u gekozen HEBT voor TAXIPOST »

Ik vind het gemakkelijk het fout te stellen op de aankoper want hij heeft het verzendingsmode niet gekozen.

Een brief word niet zo gemakkelijk verloren als het adres goed vermeld is.


Anderzijds hebt U een tegenstrijdig bericht : U beweert een verzending op 25 mei hebben uitgevoerd,
...en verder op 8 juni.

Dus weet ik eigenlijk niet wanneer dit object verzonden werd!

Bedankt voor uw antwoord.
MVG

http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin001.gif

http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 9559 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Merci Jacoulot et désolée pour le dérangement!

Message 9560 sur 9 796
dernière réponse