DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions NEERLANDAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "du Néerlandais vers le Français" ou "du Français vers le Néerlandais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 9 796
dernière réponse
9 795 RÉPONSES 9 795

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

merci beaucoup , bonne soirée
Message 3411 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

3411 : Désolé, Henri, je ne parviens pas à me souvenir de la formule usuelle pour les condoléances. Si ça me revient, je posterai la traduction, mais en attendant, je passe la main aux "collègues".
Message 3412 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

ok michel merci , j'attendrais que quelqu'un puisse me le traduire ;-) henrih3069
henrih3069
Message 3413 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Oups ! Je sais pas non plus. 😞
Après de longues recherches sur Google, je trouve une expression qui ne me rappelle rien : met mijn openhardingen rouwekleringen. Ça t'aide, Michel ?

Pourquoi les mêmes égards que l'on se croit dus lorsqu'un grand les refuse,
semblent-ils une grâce lorsqu'il les accorde ?
Jean-Benjamin de LABORDE
Message 3414 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Non, ça ne parvient pas à combler mon trou de mémoire.

Bonjour , je vous présente mes plus sincères condoléances , prenez le temp qu'il vous faut pour payer et si vous désirez annuler la vente , je comprendrais , dans un sens comme dans l'autre pourriez-vous me le faire savoir .Merci et bon courage . Cordialement Henri

Je vais changer la première phrase, si tu le permets Henri par "Je suis attristé par votre deuil."

Ik ben bedroefd voor uw rouw. Neem maar de nodige tijd om te betalen, of als u uw aankoop wilt annuleren zal ik het wel begrijpen. In elk geval, laat mij weten wat u beslist.
Dank u en goede moed.
Met vriendelijke groeten,
Henri
Message 3415 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Un très grand merci Michel ,tu as bien fait de changer la phrase , je ne sais pas ce que l'on ferais s'en votre aide , quel dévouement .Bon week-end à toi .Amicalement Henri :8} henrih3069
henrih3069
Message 3416 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Comme ça m'énervait, j'ai été posé la question sur le forum NL.
Ben oui, il savent mieux que nous, hein ! ;-)

Pourquoi les mêmes égards que l'on se croit dus lorsqu'un grand les refuse,
semblent-ils une grâce lorsqu'il les accorde ?
Jean-Benjamin de LABORDE
Message 3417 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Notre ange-gardien est dévouée sans la moindre frontière ;)
Message 3418 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Réponse de Joaquin :

Met Oprechte Deelneming.
Oprechte Condoleances. Dat is ook goed. 😄


M'est avis que le premier est plus ABN que le second... ;-)

Pourquoi les mêmes égards que l'on se croit dus lorsqu'un grand les refuse,
semblent-ils une grâce lorsqu'il les accorde ?
Jean-Benjamin de LABORDE
Message 3419 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Ah oui, merci beaucoup Crazy. J'ai déjà entendu les deux, ça me revient maintenant.

Juste pour l'ABN.

Super ce thread, soit il aide à retrouver la mémoire soit on se couche moins bête qu'on s'est levé ;)
Message 3420 sur 9 796
dernière réponse