DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions NEERLANDAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "du Néerlandais vers le Français" ou "du Français vers le Néerlandais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 9 796
dernière réponse
9 795 RÉPONSES 9 795

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

@ italian0ver0 :

ten eerste bedankt en proficiat voor uw aankoop.
Het totaal bedrag van deze in .....€, te storten op mijn rekeningnummer ************. Het zou vriendelijk zijn me te mailen wanneer de storting wordt gedaan. Ik zend U onmiddelijk uw object, nadat ik het bedrag op mijn rekening zal hebben. Blijven er toch nog andere vragen,blijf ik ter uwer beschikking en zal ik er met plezier beantwoorden. Image hosting by Photobucket
http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 6081 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

:-)@JACOULOT: Merci beaucoup!:-x Je te souhaite une excellente journée avec beaucoup de soleil parce qu'à Charleroi, les postiers ne sont plus en grève mais ils ont caché le soleil dans leurs sacsX-(! A +:-):-)
Message 6082 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Merciii Jac! 😄
Message 6083 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Encore un ptit :

De storting is gedaan afwachten nu hoe snel ze op de bank zijn

Groetjes





MErciiiii
Message 6084 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

italian0ver0 :

virement effectué. Reste à attendre et voir la rapidité de la banque. Image hosting by Photobucket
http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 6085 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Waouh, plus rapide que l'eclair, je vais t'appeler "Flash JAC" je peux? lol
Merci en tous cas!
Message 6086 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

C'est vrai qu'il est rapide, hé, Jac ! :^O




( ok, ok, je suis déjà sorti )
Message 6087 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

bonjour!!!!

j'ai acheté un objet qui d'après le vendeur est partis depuis le 6/9/06 comme je n'avait pas de nouvelle je lui ai envoyez un mail et voila sa réponse merci de le traduire;-)

zijde1 26-Sep-06 à 11:28:39 CEST


Het object is verzonden.
Expediteur: Post
Verzenddatum: 06-sep-2006
Trackingnummer:
Aanvullende gegevens: Beste,
Zoals ik al vermeld heb in mijn vorige 5 emails heb ik het item opgestuurd als standaardverzending
zoals opgegeven bij verkoop. Dit wil zeggen dat er geen trackingnummer voorzien is en kan ik uw deze
ook niet geven. Indien u gewenst had dat ik dit onder een verzekerde verzending had moeten versturen
(zodus met trackingnummer) dan had u dit moeten melden op het begin van de verkoop.

Met vriendelijke
groeten




Photobucket - Video and Image Hosting je n'ai pas honte d'avoir bon coeur, dommage que je me fasse toujours avoir!!



je n'ai pas honte d'avoir bon coeur, dommage que je me fasse toujours avoir!!
Message 6088 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

@billy
L'objet a été envoyé par la poste le 06/06/2006 ... le numéro de suivi est .....
Comme indiqué dans mes cinq mails précédents, je l'ai envoyé en mode standard, comme indiqué lors de la vente. Ceci signifie qu'il n'y a pas de numéro de suivi et je ne peux donc vous le donner. Si vous aviez démandé un envoi en recommandé, donc avec numéro de suivi, vous auriez dû le spécifier en début de vente.
Salutations amicales
Message 6089 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

merci beaucoup michel , mais je ne demande comment je peut faire et comment savoir si il a vraiment etait envoyé , et puis un colis avec No de suivi ma rien a voire avec les recommandé , j'ai déjà livra avec No et surtout je les gardé , a la première mail reçu de sa part il me disait qu'il avait perdu le No , cela ne sens pas très bon je crois , mais comme sa ne va pas trop avec la poste pour le moment je vais encore attendre quelques jours.

encore merci a toi;-)

Photobucket - Video and Image Hosting je n'ai pas honte d'avoir bon coeur, dommage que je me fasse toujours avoir!!



je n'ai pas honte d'avoir bon coeur, dommage que je me fasse toujours avoir!!
Message 6090 sur 9 796
dernière réponse