DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions NEERLANDAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "du Néerlandais vers le Français" ou "du Français vers le Néerlandais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 9 796
dernière réponse
9 795 RÉPONSES 9 795

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bonjour Dany, J'ai besoin de votre aide.
Voici le texte que m'envoie un acheteur potentiel. Merci déjà pour la réponse.
Beste, Ik zou graag bieden op uw laarzen heb vraag, indien ik deze koop wilt u me ze toesturen via de post? Ik betaal naturlijk de verzendingskoten. Graa mail . Danny.
Si ce texte demande un achat hors ebay, je dois lui répondre que non. Merci et bon week-end. Francine.
Message 9421 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bonjour Dany, J'ai besoin de votre aide.
Voici le texte que m'envoie un acheteur potentiel. Merci déjà pour la réponse.
Beste, Ik zou graag bieden op uw laarzen heb vraag, indien ik deze koop wilt u me ze toesturen via de post? Ik betaal naturlijk de verzendingskoten. Graa mail . Danny.
Si ce texte demande un achat hors ebay, je dois lui répondre que non. Merci et bon week-end. Francine.
Message 9422 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bonjour Dany, J'ai besoin de votre aide. Un acheteur potentiel m'envoie un message en néerlandais. Le voici :
Beste, ik zou graag bieden op uw laarzen heb vraag, indien ik deze koop wilt u me ze toesturen via de post? Ik betaal natuurlijk de verzendingskoten. Graag mail danny.Merci déjà pour votre réponse.
Si c'est pour demander un envoi postal, je dois lui répondre que c'est un peu difficile étant donné la grandeur de l'objet et le poids.
Merci et bon week-end. Francine.
Message 9423 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bonjour Dany, J'ai besoin de votre aide. Un acheteur potentiel m'envoie un message en néerlandais. Le voici :
Beste, ik zou graag bieden op uw laarzen heb vraag, indien ik deze koop wilt u me ze toesturen via de post? Ik betaal natuurlijk de verzendingskoten. Graag mail danny.Merci déjà pour votre réponse.
Si c'est pour demander un envoi postal, je dois lui répondre que c'est un peu difficile étant donné la grandeur de l'objet et le poids.
Merci et bon week-end. Francine.
Message 9424 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Qui peut me traduire ce message anglais à néerlandais? Merci d'avance!

Hi, I apologize for your frustration with this transaction. Your item was shipped on December 18 by First Class International Mail with Customs form LC041060159US. Your item has been delayed due to customs. Please visit your local Post Office and ask for your item, stating the Customs form number. Your Post Office will be able to find your item using the Customs form number.

I hope you will be happy with your item. Once you have received it, please tell me if you would like to change the feedback you left for me. Maintaining a high reputation allows me to continue to sell on eBay. Anything less than positive five star feedback costs me money, and could result in eBay denying my ability to sell. Sincerely,
Message 9425 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

sorry voor uw teleurstelling. Uw object werd op 18 december verzonden door First Class International Mail met douanenummer LC041060159US.
De zending werd vertraagd door de douane. Neem aub inlichtingen bij uw locale postkantoor en meld het douanenummer LC041060159US. Uw postkantoor zal dan uw object kunnen terugvinden.

Ik hoop dat U met dit object tevreden zal zijn. Na de ontvangst, hou me AUB op de hoogte als U uw feedback wil veranderen. Een goed evaluatie profiel stelt mij in staat te kunnen verkopen op ebay. Minder dan 5 sterren kost mij geld en het zou zelf kunnen zijn dat ebay mij niet meer laat verkopen.
MVG

http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin001.gif



La carrière d'une star commence quand elle ne rentre pas dans son soutien-gorge et finit quand elle ne rentre plus dans sa jupe .
http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 9426 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Merci mille fois jacoulot!
Message 9427 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bonjour,
J'ai un objet à vendre qui pourrait intéresser davantage un Belge qu'un Français.
Pourriez-vous m'aider à traduire :
"Porte carte de visite en métal argenté - sigle Stad Gent".

Merci d'avance
Message 9428 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

bonjour,

Visitekaartjehouder in verzilverd metaal , met opschrift " Stad Gent "



ps : je t'ai traduit " avec inscription...."

si tu souhaites garder "sigle" -----> remplace "opschrift" par "letterwoord"...mais un sigle est plutôt un ensemble d'initiales, ce qui n'est pas le cas ici...Stad Gent = ville de Gand ( Flandre ).
Bonne vente.

http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin001.gif



La carrière d'une star commence quand elle ne rentre pas dans son soutien-gorge et finit quand elle ne rentre plus dans sa jupe .
http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 9429 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

au fait, n'oublie pas qu'ici on n'utilise plus les chèques pour les paiements, et fais gaffe aux frais de port...;-)

http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin001.gif



La carrière d'une star commence quand elle ne rentre pas dans son soutien-gorge et finit quand elle ne rentre plus dans sa jupe .
http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 9430 sur 9 796
dernière réponse