DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions NEERLANDAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "du Néerlandais vers le Français" ou "du Français vers le Néerlandais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 9 796
dernière réponse
9 795 RÉPONSES 9 795

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

@RH : post 2062

Ton acheteur ne peut techniquement pas annuler son enchère si le vente est terminée. Donc tu as deux choix :

- soit tu fais une offre de la seconde chance à un autre enchérisseur; dans ce cas, les deux enchérisseurs pourront t'évaluer (et toi aussi bien sûr).
http://cgi5.befr.ebay.be/ws/eBayISAPI.dll?PersonalOfferLogin&item=0

- soit tu ouvres un "litige" pour transaction annulée d'un commun accord, ton acheteur revevra un mail par lequel il devra confirmer le commun accord. Tu récupères alors la commission et tu peux remettre en vente. Pour les frais d'insertion, ils restent dû mais si tu vends l'objet la seconde fois, tu ne les repaies pas.
Pour les évals, dans ce second cas, elles seront possibles dans les deux sens.
http://feedback.befr.ebay.be/ws/eBayISAPI.dll?CreateDispute

Tu peux aussi ouvrir un litige pour objet non payé mais là, l'acheteur reçoit un avertissement donc tu t'exposes à la tomate.

A toi de voir ce que tu veux faire.
Message 2071 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

bonjour a tous...
pourriez vous me traduire cette prase en neerlandais...
un tout grand merci

"bonjour,
j'ai bien reçu votre payement ete je vous en remercie.
comme promis, la pochette vous sera envoye en recommander lundi matin...
bon week-end..."

bonne journée.
Sylvie:-x
Message 2072 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Hallo
Ik heb uw betaling goed ontvangen en dank U.
Zoals beloofd zal de pochette (?) per aangetekende brief op maandag morgen gestuurd worden.
Prettig week-end. Image hosted by Photobucket.com
Image hosted by Photobucket.com
Message 2073 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

un grand merci cassebonbon et bon week-end.
Sylvie:-x
Message 2074 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bonjour,
est-ce que quelqu'un pourrait me traduire cela en néerlandais. Merci.

"Bonjour, je suppose que vous allez me livrer la robe avec le colis de la semaine passée. Est-ce que je dois ajouter les frais de livraison pour celle-ci. Merci"
Message 2075 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

@isa
Hallo,
ik denk dat u me het kleed met het pakje van verleden week gaat leveren. Moet ik dan de verzendingskosten betalen ? Dank u
On ne touche pas, je ne fondrai quand même pas. Na !
Message 2076 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bonjour à tous... une petite phrase en néerlandais SVP...

Tout achat non payé dans ce délai entraînera l'ouverture d'un litige et l'objet sera remis en vente immédiatement!!!



Message 2077 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

@Eupho

J'ai changé un peu la phrase pour la traduire, si quelqu'un a une autre formule à proposer ?


Als een object niet op tijd betaald is, zal een geschil geopend worden en het object zal onmiddelijk terug te koop zijn.

( Si un objet n'est pas payé à temps, un litige sera ouvert et l'objet sera immédiatement remis en vente. )
On ne touche pas, je ne fondrai quand même pas. Na !
Message 2078 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

@Eupho
mail
On ne touche pas, je ne fondrai quand même pas. Na !
Message 2079 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Répondu Michel!!!



Message 2080 sur 9 796
dernière réponse