DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions NEERLANDAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "du Néerlandais vers le Français" ou "du Français vers le Néerlandais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 9 796
dernière réponse
9 795 RÉPONSES 9 795

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Sylvie, je préfère passer la main pour ton post 2788 ;-)... sauf si personne ne se manifeste , alors j'y reviendrai ;-)
Image hosting by Photobucket
Message 2791 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

merci fanfan , dit qu'il ai au litige j'ai de quoi lui répondre ,j'ai jamais volé personne , mais on ne me menace pas 5 jours après s'être servit de l'appareil , c'est moi qui vais ouvrir le litige . merci et à bientôt henrih3069
henrih3069
Message 2792 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

De rien Henri!
Image hosting by Photobucket
Message 2793 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

@sylbleu...

Bonsoir,
j'ai été ravie de vous rencontré hier, et ce n'est pas evident quand nous ne parlons pas la même langue;
je ne suis en aucun cas une ebayeuse qui met des rouges pour le plaisir, et je suis trés large parce c'est trés trés rare que j'en met une, en général quand la personne m'en a mise une , je lui en mets une, sinon, j'aurais du a mettre une belle flopper.
je suis ouverte a toute discussion, même si ne parlons pas la même langue, il ya toujours moyen de s'arrangé (merci les traducteurs et traductrices).
je vous souhaite de le vendre et en tout cas vous avez largement merité votre évaluation positif pour votre gentille et votre engagement tenue via a vie de la vente
je vous souhaite un bon week-end ensoleilée
Sylvie


Ben heel blij u te hebben ontmoet, en dit is niet zo makkelijk wanneer wij niet dezelfde taal praten...
Ik geef zeker en vast geen rode feedback voor het plezier(het is ook heel zeldzaam), enkel wanneer ik er zelf één krijg zet ik er één terug, anders had ik er al een hele reeks kunnen geven.
Ben altijd open voor alle overeenkomsten, zels wanneer het in verschillende talen moet gebeuren.
Ik wens u van harte van het kunnen verderverkopen, en vindt dat, nagezien uw vriendelijkheid en faire houding ten opzichte van deze zaak, u zeker en vast uw positieve feedback verdient.
Met vriendelijke groeten.
Sylvie.
Message 2794 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

un grand merci Hermans pour l'aide

bonne soirée
Sylvie:-x
Message 2795 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bonjour au traducteur de service...

Je voudrais modifier ma phrase de conclusion de vente :

Het totaal bedrag van euros dient betaald te worden uitsluitend per overschrijving op rekening nummer....

Je voudrais intercaler : het total bedrag van XX euros "par envoi ordinaire ou de XX euros par envoi recommandé (conseillé)" et puis le reste de la phrase comme avant ... Image hosted by Photobucket.com



Message 2796 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Eupho :

Het totaal bedrag van XXX euros (gewone zending) of XXX euros (voor een aangetekende zending (aanbevolen) ) dient betaald te worden uitsluitend per overschrijving op rekening nummer .......
hi hi, ça chatouille. Enlevez votre souris de là !
Message 2797 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bonjour à tous , j'abuse mais j'ai encore besoin d'une petite traduction et comme vous êtes tous très sympa je me lance . Merci


Bonjour , n'oubliez pas de me mettre une bonne évaluation , comme vous me l'avez promis . bonne semaine henri henrih3069
henrih3069
Message 2798 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

@henri
Hallo,
vergeet alstublieft niet om, zoals beloofd, me een feedback te geven. Ik dank u bij voorbaat.
Ik wens u een goede week.
hi hi, ça chatouille. Enlevez votre souris de là !
Message 2799 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Merci michel , j'exagère :|et je te donne beaucoup de boulot , un grand merci à toi et une bonne semaine ;-) henrih3069
henrih3069
Message 2800 sur 9 796
dernière réponse