DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions NEERLANDAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "du Néerlandais vers le Français" ou "du Français vers le Néerlandais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 9 796
dernière réponse
9 795 RÉPONSES 9 795

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

:-x,

Mille fois merci à toi Jacou,
toujours là quand il faut, mon sauveur A+
Diquetv

Les ventes au profit de James






ALLEZ MUMU, BATS TOI TRES TRES FORT http://www.mumu.be/

«Peu importe ce que la vie nous reprend, pourvu qu'elle nous l'ait donné un jour.»

Message 8121 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bonsoir jacoulot
desolé de te remercier tardivement je n'avais pas remarqué que tu avais posté @jean-pierre 😄

bonne nuit Image hosted by Photobucket.com
Image hosted by Photobucket.com
Message 8122 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Koukou les vaillants 🙂

Est-ce qu'il y aurait une âme charitable pour me faire une petite traduction ??



Y'a aussi la date du 5 mai 1945 sur l'assiette donc à mon avis c'est un truc de commémoration de la fin de la seconde guerre...


"Il faudrait arriver à n'avoir que des tentations nobles. Et à ce moment-là, il est urgent d'y succomber. Même si c'est dangereux. Même si c'est impossible. Surtout si c'est impossible." Jacques Brel
Le Sage ne dit pas tout ce qu'il pense
mais il pense tout ce qu'il dit.
Message 8124 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

En Texte je lis ceci
"Holland groeit weer Holland bloeit weer, Hollands naam is weer hersteld ! Holland uit zijn stof verrezen, Zal opnieuw ons Holland wezen."


"Il faudrait arriver à n'avoir que des tentations nobles. Et à ce moment-là, il est urgent d'y succomber. Même si c'est dangereux. Même si c'est impossible. Surtout si c'est impossible." Jacques Brel
Le Sage ne dit pas tout ce qu'il pense
mais il pense tout ce qu'il dit.
Message 8125 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Holland groeit weer H bloeit weer

La Hollande grandit à nouveau, la H fleurit à nouveau

Hollands naam is weer hersteld !

Le nom de la H est à nouveau rétabli !

H uit zijn stof verrezen

La H ressuscitée de sa poussière

Zal opnieuw ons H wezen.

Redeviendra notre Hollande.
Message 8126 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Merci Bôcoup tout plein 🙂

Michel pour ton info, je sais pas toi, mais moi, je suis déconnectée maintenant après quelques temps mais ce qui a changé c'est que je peux me reconnecter sans devoir quitter FireFox...

Je te fais un gros bisou pour ma traduction... C'est donc bien pour fêter la fin de la guerre 45 ;)


"Il faudrait arriver à n'avoir que des tentations nobles. Et à ce moment-là, il est urgent d'y succomber. Même si c'est dangereux. Même si c'est impossible. Surtout si c'est impossible." Jacques Brel
Le Sage ne dit pas tout ce qu'il pense
mais il pense tout ce qu'il dit.
Message 8127 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bonsoir tout le monde.
Désolé de vous déranger si tard,
serait-il possible d'avoir une petite traduction de cette tartine ??

Du moins dans les grandes ligne!

d'avance merci tout plein :-) Image hosted by Photobucket.com
Image hosted by Photobucket.com
Message 8128 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

@ Belga :

Merci pour l'info. Je réessaye donc Ffx (que j'avais fini par abandonner... avec regret) et je te dirai quoi, après quelques nouveaux essais. Bon week-end !
Message 8129 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bonjour désolé pour l oubli si j avais mis le texte je pense que j aurais eu plus facilement une réponse :^O

Hallo,



voor het totaalbedrag, telt u alle eindbedragen van uw aankopen bij elkaar op en voegt daar eenmalig 2.25 euro aan toe voor de verzending en handlingkosten.

Deze bedragen vindt u terug in 'mijn ebay'. Voor vreemde valuta kunt u http://www.xe.com/ucc gebruiken om het om te rekenen

Dit alles maakt u over o.v.v uw ebaynaam op: 477731732 tbv Hanson Tang Trading te Cuijk



---------------LET OP!! dit zijn de onze internationale bankgegevens!--------------------

HANSON TANG TRADING

rek.nummer 47.77.31.732

IBAN nummer NL02ABNA0477731732

BIC ABNANL2A

Te Cuijk

---------------LET OP!! dit zijn de bankgegevens! --------------------



Of naar ons paypaladres: paypal@quiges.com



Ons adres is;



Hanson Tang Trading

Molenstraat 72

5431 BZ Cuijk

The Netherlands



Vermeld altijd ALLEEN uw ebaynaam of een ebay-objectnummer in uw betaling!

Indien u voor een aangetekende verzending kiest bedragen de verzendkosten 7.25 euro.

Vermeldt dan aub wel het woord 'aangetekend' bij uw ebaynaam\overschrijving.



Als u aankopen heeft over diverse data dan telt u deze allemaal bij elkaar op dan zal ook alles in een verzending worden verzonden,

wat weer verzendkosten scheelt. Betaald u in meerdere bedragen dan zal per overgemaakt bedrag verzendkosten moeten worden betaald.

Zodra uw betaling is ontvangen worden uw artikelen verzonden. Tevens ontvangt u dan een status email van ons.



!! Na het betalen stuurt u aub uw adresgegevens samen met uw ebaynaam naar ebay@quiges.com



Mvg

Merci d'avance Image hosted by Photobucket.com
Image hosted by Photobucket.com
Message 8130 sur 9 796
dernière réponse