DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions NEERLANDAISES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "du Néerlandais vers le Français" ou "du Français vers le Néerlandais". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
Message 1 sur 9 796
dernière réponse
9 795 RÉPONSES 9 795

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Demande de traduction néerlandais-français

Bonjour aux gentils traducteurs.
En quelques mots, j'ai un gros problème : litige (avec un vendeur totalement néerlandais)que j'ai signalé sur Ebay le 17/09/09 pour un achat groupé de lots (philatélique)dont j'ai ajouté au paiement un supplément pour envoi par recommandé, ... qui semble avoir été perdu par ... La Poste (et toujours pas retrouvé à ce jour).
Comme je ne parle et (donc) n'écris pas le néerlandais, j'ai dans chaque messages adressés à ce vendeur écrit mon texte en français, et ajouté à ces messages une traduction néerlandaise (via Google et, ou Yahoo Babel ..); pour pouvoir éventuellement au moins relire ces messages.
Pour ma part, j'ai moi même contacté la Poste afin de savoir où retrouver l'envoi recommandé qui m'était destiné au moyen d'une copie du bordereau d'envoi de ce recommandé gentillement envoyé par le vendeur.
La poste m'a répondu (par lettre) que seul l'expéditeur à le droit de réclamer des indemnités pour la perte de cet envoi. J'ai donc demandé au vendeur d'effectuer lui-même les démarches.
Pour être sur d'avoir bien compris ce que ce vendeur m'a répondu, j'aimerai que quelques réponses me soient traduites :

1 - nu word het toch tijd dat je u loten gaat betalen hoor.we zijn al reeds 17 dagen verder en nog steeds geen betaling ontvangen.dat u wilt combineren voor aangetekend begrijp ik maar er is wel een grens in tijd hoor .

2 - een beetje is geen twee weken,het is de bedoeling om aankopen bij mij te betalen tenlaatste 2 weken na aankoop,bedankt.

3 - in bijlage vind u het document met het volgnummer van deze aangetekende verzending .mischien ligt het nog op het postkantoor en heeft de postman geen briefje achtergelaten .

4 - al eens op de post gaan horen ?deze is angetekend verzonden dus moet je het toch kunnen opsporen ?

5 - ik versta geen frans,graag invhet nederlands aub,bedankt

6 - Zoals beloofd heb ik vandaag op het postkantoor achter informatie gevraagd en hebben ze mij gezegd dat ik alles via hun website moest regelen. dat heb ik dan ook gedaan en het nm
400103572164 word niet herkend op deze website .ik ga deze week nog even met het bewijsje naar het kantoor .veel zal het niet opbrengen omdat een aangetekende verzending geen dekking geeft op de inhoud ,enkel omp de aankomst van deze brief .

7 - een terug betaling daar vrees ik voor,de post is niet verzekerd voor verzendingen die waarde binnenin bevat .enkel en alleen voor de enveloppe .
een aangetekende verzending is een bevestiging van aankomst ,niet een verzekering voor inhoud,daar moet je een extra verzekering voor aangaan .

J'aimerai savoir d'après vos traductions si le vendeur semble coopératif ou ... non !

J'aimerai également poster à ce vendeur un message qui exprime pleinement mes soucis au sujet de la perte de cet envoi recommandé et savoir ce qu'il compte faire afin de cloturer favorablement (à mon avantage, bien entendu)ces litiges ; puisque j'ai bien payé le montant de mes achats, ainsi que le supplément pour frais d'envoi recommandé.

Je compte également lancer une autre discution sur le sujet de : à quoi ça sert les envois par recommandé, s'ils ne garantissent rien ! . A méditer ! (si vous pouvez me dire où (quel forum, rubrique ... )lancer cette discution, merci de me le signaler .

Désolé d'avoir été aussi long, d'avance, je vous remercie pour toutes aides que vous pourrez m'apporter.

Claude
Message 9261 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Demande de traduction néerlandais-français

Bonjour aux gentils traducteurs.
En quelques mots, j'ai un gros problème : litige (avec un vendeur totalement néerlandais)que j'ai signalé sur Ebay le 17/09/09 pour un achat groupé de lots (philatélique)dont j'ai ajouté au paiement un supplément pour envoi par recommandé, ... qui semble avoir été perdu par ... La Poste (et toujours pas retrouvé à ce jour).
Comme je ne parle et (donc) n'écris pas le néerlandais, j'ai dans chaque messages adressés à ce vendeur écrit mon texte en français, et ajouté à ces messages une traduction néerlandaise (via Google et, ou Yahoo Babel ..); pour pouvoir éventuellement au moins relire ces messages.
Pour ma part, j'ai moi même contacté la Poste afin de savoir où retrouver l'envoi recommandé qui m'était destiné au moyen d'une copie du bordereau d'envoi de ce recommandé gentillement envoyé par le vendeur.
La poste m'a répondu (par lettre) que seul l'expéditeur à le droit de réclamer des indemnités pour la perte de cet envoi. J'ai donc demandé au vendeur d'effectuer lui-même les démarches.
Pour être sur d'avoir bien compris ce que ce vendeur m'a répondu, j'aimerai que quelques réponses me soient traduites :

1 - nu word het toch tijd dat je u loten gaat betalen hoor.we zijn al reeds 17 dagen verder en nog steeds geen betaling ontvangen.dat u wilt combineren voor aangetekend begrijp ik maar er is wel een grens in tijd hoor .

2 - een beetje is geen twee weken,het is de bedoeling om aankopen bij mij te betalen tenlaatste 2 weken na aankoop,bedankt.

3 - in bijlage vind u het document met het volgnummer van deze aangetekende verzending .mischien ligt het nog op het postkantoor en heeft de postman geen briefje achtergelaten .

4 - al eens op de post gaan horen ?deze is angetekend verzonden dus moet je het toch kunnen opsporen ?

5 - ik versta geen frans,graag invhet nederlands aub,bedankt

6 - Zoals beloofd heb ik vandaag op het postkantoor achter informatie gevraagd en hebben ze mij gezegd dat ik alles via hun website moest regelen. dat heb ik dan ook gedaan en het nm
400103572164 word niet herkend op deze website .ik ga deze week nog even met het bewijsje naar het kantoor .veel zal het niet opbrengen omdat een aangetekende verzending geen dekking geeft op de inhoud ,enkel omp de aankomst van deze brief .

7 - een terug betaling daar vrees ik voor,de post is niet verzekerd voor verzendingen die waarde binnenin bevat .enkel en alleen voor de enveloppe .
een aangetekende verzending is een bevestiging van aankomst ,niet een verzekering voor inhoud,daar moet je een extra verzekering voor aangaan .

J'aimerai savoir d'après vos traductions si le vendeur semble coopératif ou ... non !

J'aimerai également poster à ce vendeur un message qui exprime pleinement mes soucis au sujet de la perte de cet envoi recommandé et savoir ce qu'il compte faire afin de cloturer favorablement (à mon avantage, bien entendu)ces litiges ; puisque j'ai bien payé le montant de mes achats, ainsi que le supplément pour frais d'envoi recommandé.

Je compte également lancer une autre discution sur le sujet de : à quoi ça sert les envois par recommandé, s'ils ne garantissent rien ! . A méditer ! (si vous pouvez me dire où (quel forum, rubrique ... )lancer cette discution, merci de me le signaler .

Désolé d'avoir été aussi long, d'avance, je vous remercie pour toutes aides que vous pourrez m'apporter.

Claude
Message 9262 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

DEmande de traduction néerlandais-français.

Bonjour aux gentils traducteurs.
En quelques mots, j'ai un gros problème : litige (avec un vendeur totalement néerlandais)que j'ai signalé sur Ebay le 17/09/09 pour un achat groupé de lots (philatélique)dont j'ai ajouté au paiement un supplément pour envoi par recommandé, ... qui semble avoir été perdu par ... La Poste (et toujours pas retrouvé à ce jour).
Comme je ne parle et (donc) n'écris pas le néerlandais, j'ai dans chaque messages adressés à ce vendeur écrit mon texte en français, et ajouté à ces messages une traduction néerlandaise (via Google et, ou Yahoo Babel ..); pour pouvoir éventuellement au moins relire ces messages.
Pour ma part, j'ai moi même contacté la Poste afin de savoir où retrouver l'envoi recommandé qui m'était destiné au moyen d'une copie du bordereau d'envoi de ce recommandé gentillement envoyé par le vendeur.
La poste m'a répondu (par lettre) que seul l'expéditeur à le droit de réclamer des indemnités pour la perte de cet envoi. J'ai donc demandé au vendeur d'effectuer lui-même les démarches.
Pour être sur d'avoir bien compris ce que ce vendeur m'a répondu, j'aimerai que quelques réponses me soient traduites :

1 - nu word het toch tijd dat je u loten gaat betalen hoor.we zijn al reeds 17 dagen verder en nog steeds geen betaling ontvangen.dat u wilt combineren voor aangetekend begrijp ik maar er is wel een grens in tijd hoor .

2 - een beetje is geen twee weken,het is de bedoeling om aankopen bij mij te betalen tenlaatste 2 weken na aankoop,bedankt.

3 - in bijlage vind u het document met het volgnummer van deze aangetekende verzending .mischien ligt het nog op het postkantoor en heeft de postman geen briefje achtergelaten .

4 - al eens op de post gaan horen ?deze is angetekend verzonden dus moet je het toch kunnen opsporen ?

5 - ik versta geen frans,graag invhet nederlands aub,bedankt

6 - Zoals beloofd heb ik vandaag op het postkantoor achter informatie gevraagd en hebben ze mij gezegd dat ik alles via hun website moest regelen. dat heb ik dan ook gedaan en het nm
400103572164 word niet herkend op deze website .ik ga deze week nog even met het bewijsje naar het kantoor .veel zal het niet opbrengen omdat een aangetekende verzending geen dekking geeft op de inhoud ,enkel omp de aankomst van deze brief .

7 - een terug betaling daar vrees ik voor,de post is niet verzekerd voor verzendingen die waarde binnenin bevat .enkel en alleen voor de enveloppe .
een aangetekende verzending is een bevestiging van aankomst ,niet een verzekering voor inhoud,daar moet je een extra verzekering voor aangaan .

J'aimerai savoir d'après vos traductions si le vendeur semble coopératif ou ... non !

J'aimerai également poster à ce vendeur un message qui exprime pleinement mes soucis au sujet de la perte de cet envoi recommandé et savoir ce qu'il compte faire afin de cloturer favorablement (à mon avantage, bien entendu)ces litiges ; puisque j'ai bien payé le montant de mes achats, ainsi que le supplément pour frais d'envoi recommandé.

Je compte également lancer une autre discution sur le sujet de : à quoi ça sert les envois par recommandé, s'ils ne garantissent rien ! . A méditer ! (si vous pouvez me dire où (quel forum, rubrique ... )lancer cette discution, merci de me le signaler .

Désolé d'avoir été aussi long, d'avance, je vous remercie pour toutes aides que vous pourrez m'apporter.

Claude
Message 9263 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

bonjour papounad,

vous savez quoi ?


poster un seul exemplaire de votre message aurait ete amplement suffisant


la fatique surement..... ]:):-D


vu l'heure tardive (ou matinale,c'est selon) je doute que jacoulot vous reponde incessement sous peu


jacoulot que je profite pour saluer au passage


bon WE ici .



style="border:0px;">

.


Message 9264 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

jean pierre :

"Désolé,je vous ai envoyé la différence.J'ai interverti deux paiements.Je vous tiens au courant pour le colis.
Bien à vous."


Sorry maar ik heb U het verschil teruggezonden. Ik heb twee betalingen omgewisseld. Ik hou U op de hoogte voor uw pakket.
MVG.




ndlr : un peu de retard, mais vraiment trop claqué hier soir...

http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin001.gif


http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 9265 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

papounad : (je vais être plus bref...ce qui compte, c'est qu'il comprenne...) :

1) il te dit qu'il est grand temps de payer après 17 jours.

2) chez lui, il convient de régler ses achats endéans les 2 semaines.

3) en annexe, le n°d'envoi du recommandé. Il est peut-être au bureau de poste et le facteur peut n'avoir pas laissé d'avis de passage.

4) Déjà allé voir à la poste ?

5) je ne comprend rien en fr...plutôt en neérl, svpl.

6) je suis allé à la poste...le n° de suivi ne correspond à rien. J'irai encore voir mais cela ne servira à rien. Le recommandé n'est pas assuré.

7) je ne crois pas au remboursement de la poste pour un envoi avec valeur. Un recommandé n'est pas un envoi assuré, pour cela il faut une assurance supplémentaire.



un avis ??? Il a fait son possible mais il n'envisage nullement le moindre dédommagement si le colis n'est pas retrouvé.

Pour le nouveau sujet -------------> forum "acheter"...mais le recommandé n'assure que la réception, pas le contenu...c'est comme ça.

La réponse à ton vendeur...Je vais lui demander simplement comment il envisage la suite si le colis n'est pas retrouvé...On verra par la suite...:

Geachte,

In het geval dat uw zending verloren zou zijn, welke oplossing stelt U voor in verband met mijn betaling en de verzndingskosten ?
MVG.

http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin001.gif


http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 9266 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

en de verzndingskosten ?...


rajouter un E --------> verzEndingskosten.

http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin001.gif


http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 9267 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Un grand merci,bon weekend.
Message 9268 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

:-)

http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin001.gif


http://www.01gif.com/base/les_gifs_nourriture_boissons/vins/vin007.gif
Message 9269 sur 9 796
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► NEERLANDAIS

Grand merci pour tes réponses Jocoulot, je vais envoyer ta réponse à "mon vendeur".

Au sujet du recommandé, il semble bien avoir été envoyé, mais, c'est la Poste qui en a perdu la trace. Chez moi, je n'ai absolument rien reçu, ni avis de passage, ni enveloppe "vide", . Selon la Poste, cet envoi est toujours en cours d'acheminement (depuis le 27 août) ... ça doit pas être du PRIOR ! . Le vendeur offrait des frais de port gratuits ; mais pour être plus sur , je lui ai demandé un envoi plus sécurisé, soit un envoi recommandé, dont je me suis acquité des frais en plus du montant de mes achats (soit au total une somme d'environ 50 €).
Au sujet des premières traductions, j'avais demandé à ce vendeur si je pouvais attendre la fin de ses "mises en ventes" afin de grouper mes achats (et il m'avait répondu : OK, pas de problèmes) ; mais apparemment, il a du oublier sa réponse et a introduit un litige pour objets non payés . Le jour même, je lui ai réglé le montant de ces achats et lui ai même acheté et payé un lot supplémentaire en achat immédiat. Le vendeur a donc clos le litige puisque cet achat groupé avait été réglé.
Comme tout semblait en ordre, (et comme j'avais pas terminé mes achats) j'ai donc continué mes enchéres et remporté plusieurs lots pour une valeur cette fois de plus de 80€ (payé et ajouté de nouveau des frais pour envoi recommandé). Ne voyant pas venir mon premier envoi, je me suis dit qu'il attendait pour grouper les deux . J'ai donc reçu mon deuxième lot d'achats, et demandé ce qu'il était advenu du premier. C'est donc seulement à ce moment, que j'ai su que le premier envoi avait été effectué ... et que je ne l'avais pas reçu !

Je vous tiens "au courant".

Merci pour tout.

Claude
Message 9270 sur 9 796
dernière réponse