DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

Re: POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

cargoff
Membre eBay
:^O,un grand merci pour cette traduction et bonne soirée.

cargoff
Message 721 sur 7 058
dernière réponse

Re: POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

bonjour,
pouvez vous m'aider a traduire l'annonce pour un objets de puericulture.

merci michelle


Neue Bade-Wickel-Kombination VARIX

vom deutschen Markenhersteller Geuther

ebay geht auf mich!

Sofort lieferbar! Nach Zahlungseingang

Das Angebot im Detail:

#
Die kleine Schwester der Varix SL. Jedoch genauso robust, sicher und platzsparend.
#

#
Der gesamte Aufbau hat eine feste Höhe, und die Wickelfläche ist gut gepolstert.
#

#
Nach Badbeendigung kann die Badewanne unter die Wickelplatte geschoben werden. Der Wanneneinsatz kann von rechts oder links unter die Platte geschoben werden.
#

#
GS geprüft
#

#
Maße:
Tiefe 80 cm - Gesamtlänge 135 cm - Höhe 30 cm
Wickelfläche 55 x 75 cm - Länge mit eingeschobener Wanne 85 cm.
#

#
Lieferung erfolgt im Design wie auf den Fotos abgebildet.
#
Message 722 sur 7 058
dernière réponse

Re: POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

merci, par la même occasion, comment demander au vendeur, le prix de livraison pour la belgique.
michelle
Message 723 sur 7 058
dernière réponse

Re: POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

# 723

Nouveau combi (= 2 en 1) baignoire et "emmailloteur" (je connais pas le terme français exact; de toute façon, tu sais de quoi il s'agit puisqu'il y a une photo dans l'annonce sur ebay.de) VARIX

du fabricant de marque allemand Geuther

bla bla bla

Livrable immédiatement ! Après réception du paiement.

L'offre en détail :

La petite soeur du Varix SL. Toutefois tout aussi robuste, sûr et peu encombrant.

L'ensemble de la "structure" a une hauteur fixe et la surface de l'"emmailloteur" est bien matelassée (rembourrée).

Une fois le bain terminé, la (petite) baignoire peut être poussée sous la partie platte de l'"emmailloteur".
La (petite) baignoire peut être poussée de la droite vers la gauche sous la partie platte de l'"emmailloteur".

Testé GS

Dimensions
Profondeur = 80 cm - Longueur totale = 135 cm - Hauteur = 30 cm
Surface de l'"emmailloteur" 55x75 cm - Longueur avec (petite) baignoire insérée 85 cm

Livraison dans un design semblable à celui illustré sur les photos.



Attention : le vendeur livre en "Versicherter Versand", c'est-à-dire en envoi assuré !
SVP !
Suite dans quelques minutes !

Message 724 sur 7 058
dernière réponse

Re: POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

@ michelle,

Hallo,

Wieviel würden die Porto und Verpackungkosten für die Lieferung dieses Artikels nach Belgien betragen ?
Danke im voraus und schönen Abend !
Mit freundlichen Grüßen,
=
Bonjour,

A combien s'élèveraient les frais d'envoi et d'emballage pour la livraison de cet article en Belgique ?
D'avance, merci et bonne soirée !
Salutations,

SVP !

Message 725 sur 7 058
dernière réponse

Re: POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Bonjour.
Puis-je avoir votre n° de compte IBAN-BIC correct, car chaque fois que j'essaye de faire le payement avec les coordonnées que vous avez laisssées, il apparait que votre code IBAN est erroné!
Merci de me répondre le plus rapidement possible, afin que je puisse régler mon achat.
Bonne journée.

MERCI D'AVANCE a celui ou celle qui me traduira:-x
Message 726 sur 7 058
dernière réponse

Re: POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

@ modesunny,

" Hallo,

Bitte könnten Sie mir Ihre richtigen IBAN&BIC Codes mitteilen denn jedesmal, wenn ich versuche, Sie mit den bei ebay hinterlegten (*) Kontodaten zu bezahlen, scheint es, daß Ihr IBANCode falsch ist !
Könnten Sie mir so schnell wie möglich Ihre Antwort mailen, damit ich meinen Einkauf zahlen könnte ?
Danke im voraus und schönen Abend !
Viele Grüße, "

(*) J'ai supposé qu'il s'agissait des coordonnées bancaires "déposées" auprès d'ebay !



Message 727 sur 7 058
dernière réponse

Re: POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Bonsoir Cher Henrgu!
J'espère que tu as passé une bonne journée sous ce beau soleil.:-)
Je te souhaite une agréable soirée et mes amitiés à Fanfan si elle passe par ici;-)
Message 728 sur 7 058
dernière réponse

Re: POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Merci Miss !
Pas terrible le soleil en Ardennes : apparu vers 10 h et déjà disparu à 14 h.
Formidable "hiver indien" !
Bonne soirée à toi aussi ! 😄

Message 729 sur 7 058
dernière réponse

Re: POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Ah à Liège nous avons eu plus de chance! 😉
A cette heure le soleil est toujours là!
Bonne soirée à vous deux, Miss et Henrgu, et mes amitiés!
Image hosting by Photobucket
Message 730 sur 7 058
dernière réponse