DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

davroom
Membre eBay
Merci à toi loup.
Message 2971 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

zdav
Membre eBay
merci pour la traction

pourriez-vous me traduire sa reponse a l'evalution negative que je lui ai mise

von antikundtroedellev: Nach Frankreich dauert es halt etwas länger Bewertung sehe ich als unrelevant

merci
Message 2972 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

von antikundtroedellev: Nach Frankreich dauert es halt etwas länger Bewertung sehe ich als unrelevant
=
de antikundtroedellev (c'est son pseudo) : Vers la France, cela dure un peu plus longtemps. Je considère cette évaluation comme non appropriée/non pertinente.

Bonne soirée ! :-)

"Man muß noch Chaos in sich haben, um einen tanzenden Stern gebären zu können./A man must have chaos within him to give birth to a dancing star." Nietzsche

Message 2973 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Gute Nacht hier und schönen Wochenanfang für morgen, wünsche ich Euch, Fanfan, Miss und Henrgu:-x



Vis tes rêves et ne rêve pas ta vie !!!
Message 2974 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

Bonjour j'ai un problème je veux acheter plusieurs objets a une personne en allemagne afin de lui demander une diminution de frais d'envoi, mais je ne sais vraiment pas comment lui demander si je peux attendre la fin des enchères pour ces objets avant de payer.
J'ai vraiment bcp de mal pour la traduction en allemand.
ca serais cool de me mettre sur la voi.
Merchi
Message 2975 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

# 2977

Bonjour,

Je désirerais vraiment acheter plusieurs de vos objets.
Un envoi groupé est-il possible ? Dans l'affirmative, y a-t-il une réduction sur les frais d'envoi ?
Puis-je également attendre la fin des enchères des différents objets de sorte que je vous paie le montant total pour tous les objets + les frais d'envoi en une fois ?
D'avance, merci et bonne journée.
Salutations,
=

Hallo,

Ich möchte wirklich mehrere Ihrer Artikel kaufen.
Ist eine Sammellieferung möglich ? Wenn ja, gibt es einen Versandrabatt ?
Darf ich auch auf das Ende der Auktionen für die verschiedenen Artikel warten, damit ich Ihnen den Gesamtbetrag für alle Artikel (+ Versandkosten) auf einmal bezahle ?
Danke im voraus und wünsche Ihnen einen schönen Tag.
Mit freundlichen Grüßen,

Excellent début de semaine à tous et spécialement à Miss, Fanfan et Princessa ! :-):-x

"Man muß noch Chaos in sich haben, um einen tanzenden Stern gebären zu können./A man must have chaos within him to give birth to a dancing star." Nietzsche

Message 2976 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

à toi aussi, Henrgu 🙂
et bon début de semaine à vous trois :-x
Image hosting by Photobucket
Message 2977 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!



Bonjour et excellente semaine Fanfan, Princessa et Henrgu! :-x
Message 2978 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

bonjour c'est encore moi avec ma poussette..j'ai toujours rien recu..ca a ete encaisse il y a une semaine...pourriez vous me traduire cette phrase:
bonjour, j'aimerais savoir si la poussette a ete envoyee et quand.en effet je m'inquiete de ne plus avoir de vos nouvelles.merci!

merci a vous!!
Message 2979 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

bonjour, j'aimerais savoir si la poussette a ete envoyee et quand.en effet je m'inquiete de ne plus avoir de vos nouvelles.merci!
=
Hallo,

Ich möchte wissen, ob der Kinderwagen verschickt wurde und wann ?
In der Tat bin ich besorgt denn ich habe keine Nachricht mehr erhalten.
Danke im voraus.
Viele Grüsse,

Bonne soirée ! :-)

"Man muß noch Chaos in sich haben, um einen tanzenden Stern gebären zu können./A man must have chaos within him to give birth to a dancing star." Nietzsche

Message 2980 sur 7 058
dernière réponse