DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

bonjour, j'ai recu une réponse en Allemand sur un objet que j'ai acheté et je ne le comprends pas merci ,de m'aider. hallo
leider habe ich nur den Runden Tafel die Beine dazu sind kaputt...
VG
Arabeski
Message 4531 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

@ kringes,

Ne connaissant pas le contexte, je fais une traduction littérale :

Gibt es ein Siegel wegen Artenschutz
=
Y a-t-il un sceau/cachet (*)? à cause de la protection des espèces.

(*) Siegel = seal in english

Bonne soirée ! 🙂


@ pierrette61,

hallo
leider habe ich nur den Runden Tafel die Beine dazu sind kaputt...
VG
Arabeski
=
Bonjour,
Malheureusement, je n'ai que la table ronde; les pieds (qui vont avec) sont cassés ...
Salutations,
Arabeski

Bonne soirée ! :-)

Message 4532 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

bonjour,
pourriez-vous traduire ceci :

je souhaite acheter deux tchirts. Serait-il possible de grouper l'envoi ? quels seraient alors les frais d'envoi ?

merci
Message 4533 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

je souhaite acheter deux tchirts. Serait-il possible de grouper l'envoi ? quels seraient alors les frais d'envoi ?

=
Ich möchte zwei T-Shirts kaufen. Wäre ein Kombiversand möglich ? Wenn ja, wieviel würden dann die Versandkosten betragen ?
Danke im voraus.
Gruß,

Bonne journée ! :-)

Message 4534 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

kringes
Membre eBay
merci Hengru!!
Il sagit d un sac pour dames en croco. Photobucket - Video and Image HostingPhotobucket - Video and Image Hosting
Photobucket
Canis meus id comedit
Message 4535 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

loup044
Membre eBay
wäre es möglich mir dieses zu übersetzen:
anstatt zu bumsen, ziehe ich es vor übersetzungen zu machen um 02.35h:O oder ich tue es zur gleichen zeit]:) Image Hosted by ImageShack.usImage Hosted by ImageShack.us
Image Hosted by ImageShack.us
17,5km objectif 25km, semi marathon
Message 4536 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

kred921
Membre eBay
Bonjour, je viens de remporter récemment une enchère proposée par une vendeuse allemande (une pochette contenant 1 cd et 1 dvd). Environ 3 semaines après mon virement, je viens de recevoir la pochette vide et le message suivant, écrit à la main:

"Guten Tag,
Sie haben bei mit den HD Advance 2.0 [note: le nom du produit acheté] eisteigert und schon bezehlt.
Es stand auch in der Auktion [pas pu lire: d...n] das es sich nur um die Verpackung hält.

Ich hatte ihnen auch schon eine E-mail geschickt, jalls sie an den CDs auch interessiert sind das Sie dann 15€ mehr überweisen sollten.
Wenn Sie an den CDs noch interessiert sind dann melden Sie sich doch bitte von 19.30 - 23.30 Uhr unter: [un numéro de téléphone] oder Sie über weisen nochmal 15€ + Versand von 15€.
Bitte um dringende [pas pu lire: tüc?...]sprache.

Danke"

Pourriez-vous svp me traduire ce texte ? Je pense qu'on me réclame 30€ de plus que le prix payé et qu'il s'agit donc d'une arnaque.

Merci de votre attention.
Message 4537 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

vro304
Membre eBay
Bonjour, je viens de recevoir ce mail mais je ne comprends pas grand chose, svp quelqu'un pourrait-il m'aider ??? un grand merci d'avance !!!!
Vero
"Hallo,
Ihr Geld ist eingetroffen,und der Artikel auch schon bei der Post.
Wundern Sie sich bitte nicht das der Versand aus dem Ausland
erfolgt,ich
halte mich hier momentan Beruflich bedingt auf,habe aber damit die
Käufer
Ihre Artikel bekommen alles mitgenommen und von hier aus versendet."
Message 4538 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

loup044
Membre eBay
Guten Tag,Sie haben bei mit den HD Advance 2.0 [note: le nom du produit acheté] eisteigert und schon bezehlt
Es stand auch in der Auktion [pas pu lire: d...n] das es sich nur um die Verpackung hält
Ich hatte ihnen auch schon eine E-mail geschickt, jalls sie an den CDs auch interessiert sind das Sie dann 15€ mehr überweisen sollten.
Wenn Sie an den CDs noch interessiert sind dann melden Sie sich doch bitte von 19.30 - 23.30 Uhr unter: [un numéro de téléphone] oder Sie über weisen nochmal 15€ + Versand von 15€.Bitte um dringende [pas pu lire: tüc?...]sprache.
=========================================================
Bonjour
Vous avez enchérie chez moi le HD Advance 2.0 [note: le nom du produit acheté] et déja payé.
Il était marqué dans la déscription de l'objet qu'il s'agit seulement de la pochette.
Je vous avait déja envoyé un Email, en cas où vous seriez interessé pour les CD il faut payer 15€ de plus.
Si vous êtes encore interessé par les CD, contacté moi au n° de téléphone suivant entre 19.30---23.30 où vous me faite encore une fois un virement de 15€ plus 15€ de frais de port, je demande que vous m'informez le plus vite possible de la décission que vous avez pris.


PS pas arnaque, tu a mal lu l'annonce, la prochaine fois demande a une personne qui connait la langue Image Hosted by ImageShack.usImage Hosted by ImageShack.us
Image Hosted by ImageShack.us
17,5km objectif 25km, semi marathon
Message 4539 sur 7 058
dernière réponse

POUR VOS TRADUCTIONS DE L ALLEMAND C EST ICI!!!!

loup044
Membre eBay
Vero]:)
"Hallo,
Ihr Geld ist eingetroffen,und der Artikel auch schon bei der Post.
Wundern Sie sich bitte nicht das der Versand aus dem Ausland
erfolgt,ich
halte mich hier momentan Beruflich bedingt auf,habe aber damit die
Käufer
Ihre Artikel bekommen alles mitgenommen und von hier aus versendet."

========================================================

Bonjour
J'ai reçu l'argent et l'article est déja déposé à la poste. Ne vous étonnez pas que l'envoi vient de l'étranger, je suis ici pour des raisons professionelle et j'ai pris tous les articles avec moi pour les envoyer d'ici

=====================================================
PS est ce tu est blonde, jeune croquent, mariée:-p
c'est pour un copain qui cherche désespérement une femme
lui il posséde un schnautzer

excuse , mes fautes mais justement une brune sur mes genoux Image Hosted by ImageShack.usImage Hosted by ImageShack.us
Image Hosted by ImageShack.us
17,5km objectif 25km, semi marathon
Message 4540 sur 7 058
dernière réponse