DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Anonymous
Non applicable
Bonsoir et merci pour la traduction.
Ca va , j'ai encore de quoi m'habiller, c'est juste que suis pressée de recevoir mon colis. Je suis dans la famille donc il n'y aura pas de soucis pour la livraison au cas où je ne serais plus là...
On est dans les Abbruzzes (vicino a Pescara)
Bonne nuit;-) Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket
Message 5851 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Je suppose que c'est un texte qui va "accompagner" la carte ...

Hallo,

Beiliegend erhalten Sie - wie vereinbart - die defekte Grafikkarte.
Vor der Sendung der neuen Karte wären Sie so freundlich und würden die Neue testen um eine schlechte Überraschung zu vermeiden?
Schon einmal im voraus vielen Dank für ihre Bemühungen!
Gruß,

XXX Philippe

Bonne journée! :-)


Message 5852 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Anonymous
Non applicable
Hallo, leider sind die Versandkosten nach Italien höher, je nach Gewicht, in der Regel sind es EUR 13.-. Möchten Sie nun, dass wir das Paket nach Italien versenden, die Laufzeiten sind auch unterschiedlich. Wäre vermutlich schwierig, wenn das Paket erst ankommt, wenn Sie schon wieder zu Hause sind? Liebe Grüße

En français cela signifie???
Merci beaucoup...:8} Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket
Message 5853 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

free147
Membre eBay
Bonjour,

Pourriez-vous me traduire ce texte en allemand ?

"Je suis intéressé par le VDO-Dayton MS 4200; est-il possible de le fournir en langue française ?

Merci d'avance.
Bien à vous."

Merci d'avance pour cette traduction.
Message 5854 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Hallo, leider sind die Versandkosten nach Italien höher, je nach Gewicht, in der Regel sind es EUR 13.-. Möchten Sie nun, dass wir das Paket nach Italien versenden, die Laufzeiten sind auch unterschiedlich. Wäre vermutlich schwierig, wenn das Paket erst ankommt, wenn Sie schon wieder zu Hause sind? Liebe Grüße
=
Bonjour,
Malheureusement, les frais de port pour l'Italie sont plus élevés. Ils varient en fonction du poids; en général, ils sont de 13 euros.
Si vous souhaitiez que nous envoyions le colis vers l'Italie, les délais (de livraison) sont également variables/différents.
Ce serait probablement difficile si le colis arrivait alors que vous êtes déjà de retour à la maison.
Salutations,

Buona giornata! :-)


Message 5855 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

"Je suis intéressé par le VDO-Dayton MS 4200; est-il possible de le fournir en langue française ?
Merci d'avance.
Bien à vous."
=
Hallo,
Ich bin sehr interessiert an dem von Ihnen angebotenen VDO-Dayton MS 4200. Ist dieser Artikel auch in französischer Sprache erhältlich?
Danke im voraus für Ihre Antwort.
Mit freundlichen Grüßen,

Bonne journée! :-)


Message 5856 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Anonymous
Non applicable
Bonjour,
C'est vrai que c'est risqué. Je vous donne donc l'adresse d'un membre de ma famille qui réceptionnera le colis à ma place au cas où je ne serais pas encore revenue car il n'y a personne chez moi en ce moment:******.
Les frais sont bien de 7 euros au total??? Encore merci pour tout.

(Et à toi aussi Henrgu;-)) Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket
Message 5857 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Hallo,
Es ist wahr, dass es riskant sein kann.
Ich teile Ihnen mit die Adresse eines Familienmitglieds, das das Paket an meiner Stelle empfangen wird, falls ich noch nicht zurück wäre, denn es gibt niemanden jetzt bei mir :
.....
.....
.....
BELGIEN
Bestätigen Sie, dass die Gesamtversandkosten 7,00 EUR betragen?
Nochmals vielen Dank für alles!
Freundliche Grüße nach Deutschland,

Buona serata, Mimirosa! :-)


Message 5858 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Anonymous
Non applicable
Anche a te:-D e grazie mille... Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket
Message 5859 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bonsoir henrgu,

Si vous aviez le temps de me traduire ma phrase...j'en serais fort aise lol

"Monsieur,
J'apprécie beaucoup votre geste en ce qui concerne les frais de port,néanmoins je souhaitais qu'ils soient partagés,c'est donc la raison de mes 2 paiements séparés.
Un amical bonjour de Belgique."
Image and video hosting by TinyPic
Message 5860 sur 7 058
dernière réponse