DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

inquisiteur-thor
Membre eBay
Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

deathwalks-behindyou
Membre eBay
@ crazyb,

une scie = eine Säge
une scie circulaire = eine Kreissäge
carreler = pflastern
==> "une scie pour carrelage" = eine Pflastersäge.
Il y a aussi Steinsäge ("scie pour pierre") ou Betonsäge.
C'est un truc comme cela que tu cherches ? ==> http://nuernberg.erento.com/mieten/geraete_werkzeug/betonbearbeitung/steinknacke/2494976242.html?suche=send&zip=90443&location=541449

@ julaxel,
Vais devoir demander au vieux Wolf qu'il me prête ses lunettes car je vois rien à traduire.

Bonne journée! :-)


Message 6091 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

deathwalks-behindyou
Membre eBay
Grrr!
En fait, pflastern, c'est plutôt paver.
==> carrelage = Plattenbelag ou Fliesenbelag!


Message 6092 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

all-for-phone
Membre eBay
der alte wolfX-( pflastert dir gleich eine:^O:^O

bonne semaine

ps et l'escalier de ikea:O est fini?:| Image Hosted by ImageShack.us


======================================
Ich würde mich ja gerne geistig mit Euch duellieren - leide...
42.2

Message 6093 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

h_p-gmc
Membre eBay
Bonsoir tout le monde.

Voilà mon histoire, j'aimerai m'acheter pour mon anniversaire qui est prévu pour le 28 novembre une belle veste de marque "Brabus" pour ceux qui connaissent.

J'ai été voir sur leur site web, ils ont un shop on-line et il est possible de commander un ou plusieurs articles via un paiement par carte de crédit.

Là n'est pas le problème.

Le soucis que je rencontre, c'est de pouvoir avoir une traduction correcte de la description de l'objet dont voici le texte complet :



Chic und praktisch: Mit der neuen BRABUS 3 in 1 Jacke sind Sie bei allen Witterungsbedingungen perfekt angezogen! Der schwarze wetterfeste Anorak mit dezenten BRABUS Logos vorne und hinten besitzt eine herausnehmbare Fleece-Innenjacke, welche auch separat getragen ein Blickfang ist und sich durch Ihre abnehmbaren Ärmel zur Weste umfunktionieren lässt. Innen- als auch Außenjacke besitzen eine im Kragen befindliche Kapuze mit Stretchkordel und Stopper, welche Sie zuverlässig vor Regen schützen. Weitere Details wie Zipper mit BRABUS Logo und großen Taschen außen und innen runden das Gesamtbild ab.

Material Außenjacke: 100% Polyester
Material Innenjacke: 100% antipilling Polyesterfleece




URL de la veste en photo pour une meilleure traduction :

https://ssl.kundenserver.de/s34121693.shoplite.de/sess/utn;jsessionid=15470a7aab1a529/modules/getimage.php3?url=http%3A%2F%2Fwww.brabus-shop.de%2Fabilder%2Fbig%2F916-000-00.jpg



Je remercie d’avance la personne qui me fera ce petit plaisir là.

En attendant une réponse, je vous souhaite à toutes et tous une bonne soirée.

Alexandre

PS : La taille "S" en Allemagne taille combien en réel en Belgique ? Je mesure environ 1m75 pour 65 kg.

Est-ce suffisant ou dois-je prendre la taille "M" allemande ?


Amicalement



Alexandre

Message 6094 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

deathwalks-behindyou
Membre eBay
Chic und praktisch: Mit der neuen BRABUS 3 in 1 Jacke sind Sie bei allen Witterungsbedingungen perfekt angezogen!
Chic et pratique : avec la nouvelle veste BRABUS 3 en un, vous êtes parfaitement habillé pour toutes les sortes de temps!
Der schwarze wetterfeste Anorak mit dezenten BRABUS Logos vorne und hinten besitzt eine herausnehmbare Fleece-Innenjacke, welche auch separat getragen ein Blickfang ist und sich durch Ihre abnehmbaren Ärmel zur Weste umfunktionieren lässt.
L'anorac noir qui résiste aux intempéries avec des logos discrets BRABUS devant et derrière possède une veste intérieure en fleece amovible, qui portée séparément est un "attire-regards" (eyecatcher in english si tu comprends) et qui peut être changée en "veste" grâce à ses manches détachables.
Innen- als auch Außenjacke besitzen eine im Kragen befindliche Kapuze mit Stretchkordel und Stopper, welche Sie zuverlässig vor Regen schützen. Weitere Details wie Zipper mit BRABUS Logo und großen Taschen außen und innen runden das Gesamtbild ab.
La veste intérieure - tout comme l'extérieure - possèdent une capuche avec un cordon en stretch et un "stoppeur/arrêt" située ds le col, lesquels vous protègent avec certitude de la pluie.
D'autres détails comme le Zipper avec logo Brabus et des poches extérieures et intérieures "arrondissent" l'"image générale".


Material Außenjacke: 100% Polyester ==> veste extérieure 100% polyester
Material Innenjacke: 100% antipilling Polyesterfleece ==> veste intérieure 100% polyester fleece antiboulochage.

Pour la taille, je peux pas te répondre. Suffit de faire une recherche google et tu trouves par ex. ceci : http://www.newsfam.com/services/mode/tailles.php

Bonne nuit! :-)


Message 6095 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

h_p-gmc
Membre eBay
Rapidité et précision ne font qu'un : henrgu

Merci beaucoup ! Bonne nuit.


Amicalement



Alexandre

Message 6096 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Merci beaucoup, Henrgu ! 😉

Sur base de tes réponses, j'ai pu lancer des recherches et de fil en aiguille, j'ai trouvé. Pour ton info, dans les annonces les allemands appellent ça "fliesenschneidemaschine".
Message 6097 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bonsoir,

Après l'achat d'une pièce de monnaie en Allemagne, je demande en anglais (comme d'hab.) le montant des frais d'envoi pour l'Europe comme précisé dans l'annonce.
Je viens de recevoir ceci:
Hallo,
mein englisch ist sehr schlecht, deshalb die mitteilung meiner bankverbindung in deutsch.

IBAN xxxxxxxxxxxxx
BIC xxxxxxxxx


Les frais d'envoi restent un mystère!

Un GT aurait-il l'amabilité de traduire ce qui suit:

"Cher Monsieur,
Pourriez-vous m'indiquer le montant des frais d'envoi vers la Belgique afin que je puisse régler rapidement mon achat.
Je vous remercie et je vous souhaite un excellent w-e."

Un tout grand merci d'avance pour cette traduction:-)
Message 6098 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

deathwalks-behindyou
Membre eBay
@ Miss,

Sehr geehrter Herr Wolf(*),

Bitte könnten Sie mir den Betrag der Versandkosten für die Lieferung des Artikels nach Belgien mitteilen, damit ich meinen Einkauf so schnell wie möglich bezahlen kann?
Ich danke Ihnen und wünsche Ihnen ein wunderschönes Wochenende.

(*)Prière de remplacer ce pseudo particulièrement ridicule par le véritable nom du vendeur, lequel figure ds le mail reçu d'ebay! 😉

et big kiss, Miss! :-x


Message 6099 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

cher Henrgu!

Je te souhaite une très bonne soirée et un super week-end!
Kissous!:-x
Message 6100 sur 7 058
dernière réponse