DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

inquisiteur-thor
Membre eBay
Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bonjour Hengru,

Pourrais-tu jeter un oeil stp sur la traduction que j'ai fait en allemand. Ci-dessous tu trouveras le texte d'origine en français ainsi que la traduction. Je te remercie d'avance.;-)

.


Mumu ist ein 42 jährige Frau aus Lüttich und hat 4 Kinder. Wenn sie sich langweilte, kam sie nach“ la table ronde“ (ebay Forum von Belgien) wo sie sehr geschätzt wurde für ihre Lebensfreude und Ihre gute Laune.

Am 27. Juni ändert sich alles. Mumu erleidet einen Aneurysmabruch, das Urteil fällt….LIS…Locked In Syndrome… Mumu wird nie wieder sprechen… nie wieder essen oder trinken können… Sie ist mit wachem Geist, in einem völlig bewegungsunfähigen Körper eingeschlossen mit andere Worten „ es ist die Hölle“ ( um mehr zu wissen: http://locked-in1990.spaces.live.com/Blog/cns!97A183DA21BBA901!113.entry )

Schon seit einigen Wochen gehen Ihre besten Freundinnen, die es ablehnen sie in diesem traurigen Schicksal zu überlassen, auf der Suche nach Dokumentation...abrackern sich...und finden so Informationen bei dem LIS-Verein (Assoziation) und entdecken ein technologisches Wunder das „Quick GLANCE“ heißt.
Was ist Quick Glance?
Das Prinzip, kurz zusammen gefasst, ist einfach; zwei Lichtverteiler beleuchten ein Auge und formen dabei 2 Spiegelungen. Diese Spiegelungen werden dauerhaft durch eine Kamera ins Auge behalten. Diese Kamera übermittelt (20 Bilder/sek. zum Beispiel) alles was Sie erfasst aus eine Empfangkarte und analysier die Bilder. Die Spiegelungen bewegen sich mit dem Auge. Diese besondere Empfangskarte sorgt dafür, dass die Maus den Augenbewegungen folgt. Das Auge verwandelt sich in die Maus http://www.barrierefrei-kommunizieren.de/datenbank/produkt.php?herkunft=info_datenbank&pid=246

Nur gibt es ein Problem…Das alles kostet 8000€!
Die Herausforderung ist da, das heißt, wir müssen versuchen dieser Betrag zu erreichen…für Mumu.

In dieser Flasche die man „arche von Mumu „ nennt und die in Nieuwpoort (Belgien) ins Wasser geworfen würde am 11. Januar (Februar) 2009; ist die Liste der Spendern zu finden. Diese Flasche macht es möglich Mumus Gesichte der Welt mitzuteilen sowie unsere Freundschaftsbänder zu teilen. Sollten Sie diese Flasche finden, dann nehmen sie bitte Kontakt mit uns auf durch diese Email-Adressen:

Ah oui je ne suis pas certaine du tout du "abrackern sich" ... C'est ok?

Les rêves, les désirs, les espoirs sont les étoiles de nos vies! 😉
Quiconque a détruit un préjugé, un seul préjugé, est un bienfaiteur du genre humain.
............................................................................................................................ [Chamfort]
Les rêves, les désirs, les espoirs sont les étoiles de nos vies!;-)
Quiconque a détruit un préjugé, un seul préjugé, est un bienfaiteur du genre humain.[Chamfort]
Message 6801 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

all-for-phone
Membre eBay
@tit-gren

na ja bis auf einige wenige Fehler die ich anders geschrieben hätte , ist der text sonst in ordnung. zum beispiel du schreibst: Wasser geworfen würde am 11. Januar (Februar) 2009 es müsste heisen : die am 11. Januar ( Februar ) an der nordsse in belgien ins wasser geworfen wurde....... auf der Suche nach Dokumentation...abrackern sich...und es müsste heissen: die sich auf der suche nach Dokumenentationen abrakern usw,,,,,,,,,,, ich lass aber dem professor das letzte wort, noch viel glück mit euer operation


mfg der Wolf





42,195 ein erlebnis
42.2

Message 6802 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Danke sehr Herr Wolf, ich werde es mal nachgucken....

Les rêves, les désirs, les espoirs sont les étoiles de nos vies! 😉
Quiconque a détruit un préjugé, un seul préjugé, est un bienfaiteur du genre humain.
............................................................................................................................ [Chamfort]
Les rêves, les désirs, les espoirs sont les étoiles de nos vies!;-)
Quiconque a détruit un préjugé, un seul préjugé, est un bienfaiteur du genre humain.[Chamfort]
Message 6803 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

gaumarally
Membre eBay
Bonjour et meilleurs voeux !

Pourriez-vous me traduire ce texte en sachant qu'il s'agit d'une description de vélo type VTT avec suspension avant et arrière (SCOTT MC 10 CARBON)
D'avance , je vous remercie .
Bien à vous ,
Wir bieten Ihnen hier aus einer Inzahlungnhame das Top Modell SCOTT GENIUS MC 10 IN DER GRÖßE L an.

Das Rad wurde im Mai 2007 bei uns gekauft und 1/2 jährlich einer Inspektion unterzogen. Besonders zu erwähnen ist, daß diese Rad einen komplett NEUEN CARBON HAUPTRAHMEN ( !!! ) und neue Lager bekommen hat, somit ist das "Herzstück" quasi NEU !!!

ES HAT KEINERLEI SCHÄDEN ODER MÄNGEL, DAS BIKE WIRD MIT RECHNUNG, ALLEN UNTERLAGEN UND GARANTIE AN SIE VERKAUFT !!!
Message 6804 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

deathwalks-behindyou
Membre eBay
Nous vous proposons ici à la vente le super modèle SCOTT GENIUS MC 10 dans la "taille" L; il provient d'un contrat de reprise (comme quand on achète un véhicule neuf et que l'ancienne voiture sert d'acompte total ou partiel).
Le vélo fut acheté en mai 2007 et soumis à une inspection annuelle ou biannuelle. A noter particulièrement : ce vélo a reçu un nouveau & complet cadre principal en carbone (!!!) et de nouveaux Lager/"entrepôts", de sorte que la partie "coeur" est quasi neuve !!!
Le vélo n'a aucun dommage ou défaut; il vous est vendu avec facture, tous les documents et garantie !!!

Meilleurs voeux ! :-)


Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

Message 6805 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

@Fanfan

Le thread est inapproprié, j'en conviens mais j'ignorais si l'ouverture d'un thread spécial ou la "remontée" de ta perso t'aurait fait plaisir ?:| Quoi qu'il en soit...



Je te souhaite un très heureux anniversaire et beaucoup de bonheur pour les 365 prochains jours. Fais-toi gâter un maximum et passe un excellent week-end!;-)
Gros bisous, Fanfan!:-x

PS: Je présente mes excuses au(x) traducteur(s) pour cette occupation momentanée de l'espace et je disparais...
Message 6806 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

fanfan09
Membre eBay
Photobucket

Houlà! Comme c'est gentil!
Je te remercie 1000 fois de cette gentille attention, qui me touche beaucoup!
Et vu que je ne viens presque plus ici, je pense que tu as choisi la bonne formule 😉
Je te fais de gros bsious et vous souhaite aussi à toi et JM une super année 2009! Image hosting by Photobucket
Image hosting by Photobucket
Message 6807 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

julaxel
Membre eBay
Hallo henrgu,
Tous mes bons voeux avant tout.Voudrais-tu traduire ce mail destiné à un vendeur:
-Etant donné le peu de valeur de la miniature,pourriez-vous l'envoyer en envoi normal non recommandé(Pâckchen)?
+formule de politesse.
GRAND MERCI,comme d'habitude.;-)
Julaxel.
Message 6808 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

deathwalks-behindyou
Membre eBay
Hallo,
Wegen dem niedrigen Wert der Miniatur könnten Sie bitte diese als Standardsendung/Päckchen (also keine Einschreibesendung) verschicken?
Vielen Dank im voraus für Ihre Antwort und Ihr Verständnis.
Mit freundlichem Gruß,

Meilleurs voeux également ! :-)


Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

Message 6809 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

blu-disc
Membre eBay
Bonjour,

Merci pour votre achat.

Cependant, comme précisé dans notre annonce, nous demandons à nos acheteurs de prendre contact avec nous avant d'enchérir si ceux-ci n'utilisent pas le virement comme moyen de paiement.

En effet, si l'acheteur utilise Paypal, nous ne prenons pas en charge les frais réclamés par Paypal et nous les mettons à la charge du client.

Dans ce cas-ci, ces frais s'élèvent à 0,85 €.

Une demande de paiement séparée vous est envoyée.

Vous avez également la possibilité de payer par virement bancaire (européen). Lors du virement, n'oubliez pas de cocher la case "frais partagés"

N'hésitez pas à reprendre contact avec nous si vous avez la moindre question.

Bien à vous


Un IMMEEENSE merci à la personne qui pourra m'aider à traduire cela !
Message 6810 sur 7 058
dernière réponse