DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

julaxel
Membre eBay
Hallo'
N'auriez vous pas sauté la question 4325? de plus je viens de recevoir une autre réponse dont j'aimerais avoir la traduction:
Die Versandkosten belaufen sich auf 9 euro das mit den 17 euro war ein Fehler von mir tut mir leid.
Encore MERCI,
Julaxel.
Message 4321 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

OK. In diesem Fall lassen wir es so, da sonst auch wieder Buchungsposten auf dem Konto anfallen
=
OK. Dans ce cas, nous le laissons comme cela car sinon il y a aussi à nouveau des opérations/mouvements (==> frais) sur le compte.

Bonne soirée ! :-)

Message 4322 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Die Versandkosten belaufen sich auf 9 euro das mit den 17 euro war ein Fehler von mir tut mir leid.
=
Les frais de port s'élèvent à 9 EUR; celui avec les 17 euro était une erreur de ma part. Désolé !

Re-bonne soirée ! :-)

Message 4323 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

julaxel
Membre eBay
Hallo Henrgu,
Merci et re-merci:^O
Très bonne soirée à toi;-)
Julaxel.
Message 4324 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

kalisse
Membre eBay
coucou je trouves pas l'endroit ou on peut poser une question ...? je v tout de mm la poser ici on verra bien, voila mon souci ; j'ai acheté un fauteul a un vendeur allemand donc je lui demande le total de l'objet incluant le transport...voici sa réponse: "dies ist eine automatische Bestätigung über den Eingang Ihrer Email.

Wir haben Ihre Anfrage erhalten und werden diese schnellstmöglich beantworten ( in der Regel 1-2 Werktage ).

Wir möchten Ihnen mitteilen, dass wir uns momentan in einer Umstrukturierung des Unternehmens befinden, damit wir Ihnen zukünftlich einen noch besseren Service bieten können. Deshalb bitten wir Sie, während dieser Zeit um etwas Nachsicht und Geduld, falls nicht alles zu Ihrer Zufriedenheit sofort ausgeführt wird.

An dieser Stelle möchten wir uns bei Ihnen für Ihre Geduld bedanken.


Mit freundlichen Grüßen merci a ceux qui pourront me traduire cette réponse a bientot...!
Message 4325 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

loup044
Membre eBay
dies ist eine automatische Bestätigung über den Eingang Ihrer Email.

Wir haben Ihre Anfrage erhalten und werden diese schnellstmöglich beantworten ( in der Regel 1-2 Werktage ).

Wir möchten Ihnen mitteilen, dass wir uns momentan in einer Umstrukturierung des Unternehmens befinden, damit wir Ihnen zukünftlich einen noch besseren Service bieten können. Deshalb bitten wir Sie, während dieser Zeit um etwas Nachsicht und Geduld, falls nicht alles zu Ihrer Zufriedenheit sofort ausgeführt wird.

An dieser Stelle möchten wir uns bei Ihnen für Ihre Geduld bedanken.

===================================
==================================



ceci est une confirmation automatique de votre Email
Nous avons bien reçue votre demande et elle sera traité le plus vite possible ( en général 1-2 jours ouvrable )
nous sommes en plein restructuration pour le moment qui pourra causer quelques désagréments.
nous nous excusons pour ça. Image Hosted by ImageShack.usImage Hosted by ImageShack.us
Image Hosted by ImageShack.us
17,5km objectif 25km, semi marathon
Message 4326 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

kalisse
Membre eBay
merci pour cette réponse a bientot 😄
Message 4327 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

julaxel
Membre eBay
Hallo'
La traduction d'un mail reçu d'un vendeur allemand me serais très utile:sorry, Sie erhalten umgehend Ersatz, die defekte oder falsch gelieferte Ware bitte entsorgen. Eine Rücksendung ist in diesem Fall nicht erforderlich.


Wir werden Ihre Reklamation schnellstmöglich bearbeiten.

Un tout grand merci et bonne nuit.
Julaxel
Message 4328 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

sorry,
Sie erhalten umgehend Ersatz, die defekte oder falsch gelieferte Ware bitte entsorgen. Eine Rücksendung ist in diesem Fall nicht erforderlich.
Wir werden Ihre Reklamation schnellstmöglich bearbeiten.
=
Désolé,
Vous recevez immédiatement un produit de substitution ("remplacement").
SVP, éliminer/se débarasser de la marchandise défectueuse ou livrée par erreur. Dans ce cas, un renvoi (de la marchandise reçue) n'est pas requis/nécessaire.
Nous traiterons votre réclamation le plus rapidement possible.

Bonne nuit ! :-)

Message 4329 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Merci d'avoir traduit mon dernier message, encore un message à traduire en français svp :

so mein pc geht wieder
Ich war heute bei der Post und leider nichts neues.
Ich solle nun noch ein paar tage warten.
Da ich alles ok gemacht habe so wie es in ebay stand. Nun ich weis nicht mehr und somit warte ich noch ein paar tage ab. Außerdem haben sie ja auf päckchen zugestimmt sonst hätten sie ja nicht reagiert wenn sie nicht damit einverstanden gewässen wären. Leider ist ein päckchen nicht versichert und somit kann es ab und zu vorkommen das sowas nicht ankommt.
Ich versichere ihnen das alles von meiner seite ok ist.
Wenn die post das päckchen finden sollte nehme ich das handy zurück und ich bezahle sie aus. so wie es besprochen war.
Leider habe ich nur solche neuigkeiten.
Immer hin versuche ich alles richtig zu machen und ihnen zu helfen.Ich habe ja schlieslicht mein teil der auktion erfüllt.
Melde mich und nächstemal keine 10 Mail mehr sonst bekommen sie keine nachrichten von mir.
Ich kümmere mich darum und habe nicht soviel zeit dauernt auf ihre mails zu antworten.

Merci d'avance, en plus, il est vraiment long ce mail...
Message 4330 sur 7 058
dernière réponse