DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

loup044
Membre eBay
na meister voll bei der arbeit
ich fang nächste woche wieder an zu arbeiten, da eine einigung zwischen den parteien gefunden wurde]:), man soll es auch nicht übertreiben
war gestern so gut wie gar nicht auf internet, bei dem tollen herbstwetter
alles gute fürs wochenende Image Hosted by ImageShack.us
Image Hosted by ImageShack.us
17,5km objectif 25km, semi marathon
Message 4751 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

julaxel
Membre eBay
Bonjour l'équipe, Voulez-vous bien me traduire ceci svp?

"Monsieur, afin de réduire les frais d'envois, pourriez-vous m'envoyer les jantes par courrier normal, sous enveloppe? En général, c'est toujours de cette manière que je reçois des jantes. Merci"

Merci à vous!:-x
Message 4752 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

"Monsieur, afin de réduire les frais d'envois, pourriez-vous m'envoyer les jantes par courrier normal, sous enveloppe? En général, c'est toujours de cette manière que je reçois des jantes. Merci"
=
Hallo, sehr geehrter Herr XXX ==>indiquer son nom !
Um die Versandkosten zu reduzieren, könnten Sie bitte mir die Felgen als normaler Versand (unter Umschlag) verschicken.
Im allgemeinen ist es immer so, dass ich meine Felgen bekomme.
Danke im voraus.
Gruß,

Bonne fin de journée ! :-)

Message 4753 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

julaxel
Membre eBay
Hallo'
MERCI à toi Herngu,et bonne fin de week-end;-)
Julaxel.
Message 4754 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bonsoir les traducteurs, l'un de vous pourrait me traduire ce qui suit s'il vous plait.

Bonjour,
Pourriez vous me confirmer vos coordonnées internationales , codes iban et bic.
J'ai deja fait un achat chez vous auparavant et j'ai remarqué que pour cette transaction ci vous n'utilisiez pas la meme banque.
Pourriez vous m'envoyer ca au plus vite que je regle le montant de la commande.
Merci

Cordialement.


Bonne nuit a tous
Message 4755 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

loup044
Membre eBay
Bonjour,
Pourriez vous me confirmer vos coordonnées internationales , codes iban et bic.
J'ai deja fait un achat chez vous auparavant et j'ai remarqué que pour cette transaction ci vous n'utilisiez pas la meme banque.
Pourriez vous m'envoyer ca au plus vite que je regle le montant de la commande.
Merci

========================================================



Guten Tag
Können Sie mir so schnellst möglich Ihre Bankdaten mitteilen, IBAN BIC , ich habe schon einen Kauf bei Ihnen getätigt, habe aber bemerkt das es diesesmal nicht dieselben ( Bankdaten ) sind.
Können Sie mir dies so schnell wie möglich mitteilen damit die Transaktion abgewickelt werden kann
Danke im Voraus Image Hosted by ImageShack.us
Image Hosted by ImageShack.us
17,5km objectif 25km, semi marathon
Message 4756 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Ihre Zahlung für den folgenden Artikel ist eingegangen:
Message 4757 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

loup044
Membre eBay
bonjour dragon6966

je suis en train de réfléchir ce que je dois faire avec cette phrase

lire:|

méditér?:|

traduire:| Image Hosted by ImageShack.us
Image Hosted by ImageShack.us
17,5km objectif 25km, semi marathon
Message 4758 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bonjour

Quelqu'un peut il me traduire ceci?
Merci

Wir möchten Sie darüber informieren, dass wir die Ware jetzt versandt haben. Wie uns die Post mitgeteilt hat,
beträgt die Postlaufzeit ca. 14-21 Arbeitstage (aber in einigen Fällen ist die Sendung auch schon schneller angekommen).

Mit der Bewertung in ebay werden wir warten, bis Sie Ihre Ware erhalten haben und alles zu Ihrer Zufriedenheit abgewickelt wurde.

Es ist uns sehr wichtig zu erfahren, ob Sie die Ware ordnungsgemäß erhalten haben. Wir wären Ihnen dankbar, wenn Sie uns
entsprechend informieren könnten.

Vielen Dank, dass Sie Sich für uns entschieden haben.

Wir hoffen bald von Ihnen zu hören
Message 4759 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Wir möchten Sie darüber informieren, dass wir die Ware jetzt versandt haben. Wie uns die Post mitgeteilt hat,
beträgt die Postlaufzeit ca. 14-21 Arbeitstage (aber in einigen Fällen ist die Sendung auch schon schneller angekommen).
Nous voudrions vous informer que nous avons envoyé la marchandise maintenant. Comme la poste ns l'a communiqué, le délai de livraison "postal" s'élève à plus ou moins 14-21 jours ouvrables (mais ds certains cas, l'envoi est également déjà arrivé plus rapidement).
Mit der Bewertung in ebay werden wir warten, bis Sie Ihre Ware erhalten haben und alles zu Ihrer Zufriedenheit abgewickelt wurde.
En ce qui concerne l'évaluation sur ebay, nous attendrons jusquà ce que vous ayez reçu votre marchandise et que tout ait été conclu à votre (entière) satisfaction.
Es ist uns sehr wichtig zu erfahren, ob Sie die Ware ordnungsgemäß erhalten haben. Wir wären Ihnen dankbar, wenn Sie uns entsprechend informieren könnten.
Il est très important pour nous de savoir si vous avez reçu la marchandise conforme à la commande.

Vielen Dank, dass Sie Sich für uns entschieden haben.
Wir hoffen bald von Ihnen zu hören
Merci bcp de nous avoir choisi.
Nous espérons avoir bientôt de vos nouvelles.


Bon après-midi ! :-)

Message 4760 sur 7 058
dernière réponse