DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Wie ist der Zustand des Stückes? Sind Macken oder Kratzer oder Sprünge an dem Objekt?
=
Qu'en est-il de l'état de la pièce/l'objet ? L'objet a-t-il des défauts ou des griffes ou encore des fêlures ?

PS : a translation = eine Übersetzung! 😉

Bonne soirée! :-)

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

Message 6441 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Voudriez-vous me traduire ce qui suit :
"Monsieur,
J'espère que vous n'avez pas envoyé mon colis par Taxipost, car sinon il est perdu! J'ai vu lundi une de leurs camionnettes passer devant chez moi, puis plus rien.
Si c'était pour moi, ils n'ont pas cherché beaucoup! Mon adresse est correcte et je ne suis donc pas responsable. Y a t-il une assurance en cas de perte? S'ils reviennent, je ne veux pas payer 2 fois les frais de livraison!
Meilleures salutations,"
sherlock065
Message 6442 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Vielen Dank für Ihr Übersetzung Heer Hengru 🙂

Gute Nacht&süße Träume!
Le Sage ne dit pas tout ce qu'il pense
mais il pense tout ce qu'il dit.
Message 6443 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Voudriez-vous me traduire ce qui suit :
"Monsieur,
J'espère que vous n'avez pas envoyé mon colis par Taxipost, car sinon il est perdu! J'ai vu lundi une de leurs camionnettes passer devant chez moi, puis plus rien.
Si c'était pour moi, ils n'ont pas cherché beaucoup! Mon adresse est correcte et je ne suis donc pas responsable. Y a t-il une assurance en cas de perte? S'ils reviennent, je ne veux pas payer 2 fois les frais de livraison!
Meilleures salutations,"
sherlock065
Message 6444 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Voudriez-vous me traduire ce qui suit :
"Monsieur,
J'espère que vous n'avez pas envoyé mon colis par Taxipost, car sinon il est perdu! J'ai vu lundi une de leurs camionnettes passer devant chez moi, puis plus rien.
Si c'était pour moi, ils n'ont pas cherché beaucoup! Mon adresse est correcte et je ne suis donc pas responsable. Y a t-il une assurance en cas de perte? S'ils reviennent, je ne veux pas payer 2 fois les frais de livraison!
Meilleures salutations,"
sherlock065
Message 6445 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Voudriez-vous me traduire ce qui suit :
"Monsieur,
J'espère que vous n'avez pas envoyé mon colis par Taxipost, car sinon il est perdu! J'ai vu lundi une de leurs camionnettes passer devant chez moi, puis plus rien.
Si c'était pour moi, ils n'ont pas cherché beaucoup! Mon adresse est correcte et je ne suis donc pas responsable. Y a t-il une assurance en cas de perte? S'ils reviennent, je ne veux pas payer 2 fois les frais de livraison!
Meilleures salutations,"
Merci d'avance!
sherlock065
Message 6446 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Voudriez-vous me traduire ce qui suit :
"Monsieur,
J'espère que vous n'avez pas envoyé mon colis par Taxipost, car sinon il est perdu! J'ai vu lundi une de leurs camionnettes passer devant chez moi, puis plus rien.
Si c'était pour moi, ils n'ont pas cherché beaucoup! Mon adresse est correcte et je ne suis donc pas responsable. Y a t-il une assurance en cas de perte? S'ils reviennent, je ne veux pas payer 2 fois les frais de livraison!
Meilleures salutations,"
Merci d'avance!
sherlock065
Message 6447 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Madame, Monsieur,
Par quel service avez-vous expédié mon objet? La poste? TaxiPost? Colissimo? Autre? Je n'ai toujours rien reçu et je commence à m'inquiéter sérieusement! Je vous ai payé depuis plus d'une semaine!(41€ de frais de port!) Envoyez-moi le numéro de l'envoi, pour que je puisse faire une recherche ou une réclamation! Pourquoi faut-il tant de temps? Quelque chose n'est pas normal. J'espère une réponse de votre part. Recevez mes salutations.
sherlock065
Message 6448 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

bonjour avez vous envoyer le colli et a quel date je n'ai toujour rien recu merci
Message 6449 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Madame, Monsieur
Que se passe t-il? Il y a plus de 2 jours que je ne reçois plus aucune réponse! Est-ce que je me trompe quelque part? Aidez-moi. Merci.
sherlock065
Message 6450 sur 7 058
dernière réponse