DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Pour Lucy, # 1428 :

Wir versenden auch nach Bezahlung über unseren moneybooker-account: moneybooker@freddytel.de
Nutzen Sie für diese Bezahlweise den gleichen Verwendungszweck wie für die normale Banküberweisung:
K1986354 , lucy850914, SIEMENS CF62 - CF 62 BLACK + HEADSET - NEU FACHHÄNDLER
In jedem Falle muß im Verwendungszweck Ihre Kundennummer und der bestellte Hauptartikel stehen, damit wir Ihre Zahlung eindeutig zuordnen können.
Bitte beachten Sie, daß wir Ihre Ware erst dann versenden können, wenn der Rechnungsbetrag vollständig bei uns eingegangen ist.
Auslandsüberweiser achten bitte darauf, daß keine Share-Überweisungen gemacht werden. Wir übernehmen keine Bankkosten, die uns durch falsch eingestellte Überweisungen in Rechnung gestellt werden. Fragen Sie im Zweifelsfalle vorher bei Ihrer Bank an.
Bitte beachten Sie, daß wir keine Paypal-Zahlungen akzeptieren, da diese nicht ausreichend durch Paypal gesichert sind.


Nous expédions aussi après paiement sur notre compte « moneybooker »(? : c’est de l’anglais) : moneybooker@eddytel.de

Veuillez utiliser pour ce moyen de paiement la même communication que pour un virement bancaire normal :

K1986354, lucy850914, SIEMENS CF62 – CF62 BLACK + HEADSET - NEU FACHHÄNDLER

Dans tous les cas, votre numéro de client et l’article principal commandé doivent être mentionnés dans la communication , de telle façon que nous puissions traiter votre paiement de façon correcte.

Veuillez svp tenir compte du fait, que nous ne pouvons envoyer votre colis que lorsque le montant (total) de la facture est entièrement arrivé chez nous.
Les personnes qui utilisent des virements internationaux, feront svp attention au fait qu’aucun frais supplémentaire ne (nous) soit compté (je ne suis pas sûre, je pense que c’est le sens de la phrase). Nous ne prenons pas en charge de frais bancaires, qui nous seraient portés en compte du fait de virements mal remplis. Renseignez-vous auparavant auprès de votre banque en cas de doute.
SVP veuillez tenir compte du fait que nous n’acceptons pas de paiement Paypal, puisque ceux-ci ne sont pas suffisamment sécurisés par Paypal.
Image hosting by Photobucket
Message 1431 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Pour Alain, # 1429 :

Das Gerät ist absolut neu, es passt in alle gängigen Fordmodelle mit großem Einbauschacht (z. B. Focus, Mondeo, Fiesta, Escort usw. Das Gerät ist mit Key-Code. Es können 4 Lautsprecher und eine Fernbedienung angeschlossen werden. Das Gerät passt bei alle Ford Focus. Fiesta ab 1995 bis 2002. Mondeo von 1996 bis 2003, Escort ab 1997, Cougar, Maverick ab 2000, Puma, Transit ab 2000, Transit Connect. Original Foto..!
Das Radio spielt gebrannte CD’s, kann zudem an einen original Ford-CD-Wechsler angeschlossen und über die Lenkradfernbedienung bedient werden.
Versand in Höhe von pauschal EUR 8,00 – versichert - trägt der Käufer, eBay wie immer ich!
(Ich versichere, dass das Radio 100% funktionstüchtig ist, jedoch kann ich als Privatperson keine Garantie darauf geben. Ich verkaufe die Ware hiermit ausdrücklich ohne Gewährleistung


L’appareil est absolument neuf, il s’adapte à tous les modèles Ford courants avec un grand (espace d’aménagement ?) (comme Focus, Mondeo, Fiesta, Escort etc). L’appareil a un code-clé. On peut y brancher 4 haut-parleurs et une (télécommande ?).
L’appareil s’adapte à toutes les Ford Focus, Fiesta de 1995 à 2002, Mondeo de 1996 à 2003, Escort à partir de 1997, Cougar, Maverick à partir de 2000, Puma, Transit à partir de 2000, Transit Connect. Photo originale… !
La radio permet d’écouter des CDs « gravés » (je pense), peut de plus être branchée à un chargeur de CD original Ford et être employé au moyen de la commande à distance au volant.
Les frais d’envoi d’un montant forfaitaire de 8€ (assuré) sont à charge de l’acheteur, les frais Ebay naturellement à la mienne !

Ich versichere, dass das Radio 100% funktionstüchtig ist, jedoch kann ich als Privatperson keine Garantie darauf geben. Ich verkaufe die Ware hiermit ausdrücklich ohne Gewährleistun
=
Je garantis que cette radio est 100% apte à fonctionner , pourtant je ne peux en tant que personne privée offrir aucune garantie dessus. Je vends donc cet objet sans garantie.


NB. Vérifie bien que ce ne soient pas des frais pour une livraison en Allemagne…
Image hosting by Photobucket
Message 1432 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

@ Valbut, # 1430
bjr, je viens de vous acheter les 3 articles suivants:...,...,... pourriez vous me donner le total avec les frais de port pour un envoi groupé, ainsi que vos code iban et bic pour faire le virement merci

Ich habe Sie die drei folgende Artikeln eingekauft: ..., ...., ...
Bitte könnten Sie mir die Gesamtbetrag ( inklusiv Versandkosten für einen "kombinierten" Kauf von die drei Artikeln), und Ihre Bankkontodaten (mit IBAN&BIC Codes und natürlich mit den Namen und Vornamen des Kontoinhabers) mitteilen ?
Danke im voraus und wünsche Ihnen einen schönen guten Abend.
Image hosting by Photobucket
Message 1433 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

@ Perfect-styling, #1431

nur bildschirm
Mit freundlichen Grüßen


seulement écran
Avec mes salutations amicales
Image hosting by Photobucket
Message 1434 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Pour L-Scuderia , #1432 :

Da Ich mehrere Ihrer Artikel gekauft habe, wäre es möglich (um die Versankosten zu vermindern) diese Artikel in einen EINZIGEM Paket zu schicken ?
= Vu que j'ai acheté plusieurs de vos articles, serait-il possible - afin de réduire les frais de port - de les envoyer en un SEUL paquet ?

Bitte könnten Sie mir den Gesamtbetrag der folgenden Artikel (6971419521; 6971420343) (+ Versandkosten) mitteilen ?
= SVP, pourriez-vous me communiquer le montant total des articles suivants ... (+ frais d'envoi) ?

Danke im voraus und schönen Abend ! = D'avance, merci et bonne soirée !


NB. J'ai - je m'en excuse-, un peu changé ton texte afin de le traduire plus facilement et aussi parce que je ne sais pas si le vendeur pratique ou a déjà accepté dans ton cas les "envois groupés"
J'espère que cela te conviendra
Image hosting by Photobucket
Message 1435 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

J'en profite pour adresser un grand Image hosted by Photobucket.com à Henrgu, du travail de qui je m'inspire largement afin de traduire ces posts!!!
Image hosting by Photobucket
Message 1436 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

merci beaucoup fanfan :-)
Message 1437 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bonjour Fanfan!
Tu mérites bien ces quelques fleurs.... Quelle sacrée soirée de traductions hier!
Je te souhaite un excellent dimanche:-)

Sans oublier un cordial bonjour à Henrgu.... Tu pourrais pas nous envoyer un peu de soleil STP....;-)
Message 1438 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

bonjour,

j'ai reçu la réponse du vendeur (très rapide ceci dit 🙂 )

----------
Hallo Hr.Weber! Wegen des Gewichtes muss ich die beiden Modellautos als normales Paket versenden. Falls diese nach "Belgien" gehen ist der Gesamtbetrag 48,00 EUR. Bitte teilen Sie mir noch Ihre genaue Lieferadresse mit!!! Bitte überweisen Sie den Gesamtbetrag auf folgendes Konto: Josef Zellner; Kontonummer ****; Bankleitzahl 74150000 bei Sparkasse Deggendorf; IBAN: ***; SWIFT-BIC: ***. Sobald das Geld eingetroffen ist, schicke ich die Waren los. Mit freundlichen Grüßen -Josef Zellner-.
-----------------

merci d'avance pour la traduction
Message 1439 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

un tout grand merci à toi fanfan.. c chouette de voir qu il y a encore des gens qui sont capable de rendre service sans attendre forcemment quelque chose en retour!!

merci.. lucy
Message 1440 sur 7 058
dernière réponse