DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

demande traduction en francais , merci

Hallo ouffti,

Ihre Zahlung für den folgenden Artikel ist eingegangen:

Artikelbezeichnung: Neuheit Dreambox 7025 S 160 GB HD Neu sofort lieferbar
Webadresse: http://cgi.ebay.de/ws/eBayISAPI.dll?ViewItem&item=9743473093
Artikelnummer: 9743473093
Mitgliedsname des Käufers: ouffti
Mitgliedsname des Verkäufers: sat-connect_de
Ihr Gesamtbetrag: EUR 553,50

Der Artikel wird nun an unseren Versand weitergeleitet. Der Versand erfolgt
innerhalb der nächsten 24 Stunden. Hierüber werden wir Sie dann erneut Informieren.
Der Versand innerhalb Deutschlands erfolgt per GLS. Auslandspakete werden
ebenfalls per GLS Versand und dann an ein je nach Land inländisches Versandunternemen
übereicht welches dieses dann beim Kunden anliefert.

In beiden Fällen ist ein Online-Tracking der Sendung möglich. Sollten Sie
die Paket-Nr. für Ihre Sendung wünschen fragen Sie bitte bei uns kurz an.

Vielen Dank. Vielen Dank für Ihr Vertrauen.
Message 4141 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

zdav
Membre eBay
bonjour à tous .
j'ai encheri sur une raquette aprés avoir demandé les frais de poste pour la france .
le vendeur m'indique 6.90 €
aprés virement sur son compte ,il me répond avoir bien reçu le virement
maintenant il m'envoi ce message :hallo,
wir haben ein problem. der tennis shcläger kam perr post wieder zurück. sie wohnen ja in frnakfirech. hab den shcläger eigentlich nur innerhalb duetschland angeboten. wenn ich den shcläger nach frankreich shcicken soll. kostet der versand mehr. sie müssten mir noch 10 euro überweisen.

pourriez-vous me le traduire svp
merci d'avance
Message 4142 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bonjour ouffti,

Ihre Zahlung für den folgenden Artikel ist eingegangen:Votre paiement pour l'objet suivant a été reçu :

Artikelbezeichnung: Neuheit Dreambox 7025 S 160 GB HD Neu sofort lieferbar ==>Description de l'objet ... neuf livrable immédiatement
Webadresse: http://cgi.ebay.de/ws/eBayISAPI.dll?ViewItem&item=9743473093
Artikelnummer: 9743473093 ==> N° de l'objet
Mitgliedsname des Käufers: ouffti pseudo de l'acheteur
Mitgliedsname des Verkäufers: sat-connect_de pseu du vendeur
Ihr Gesamtbetrag: EUR 553,50 Montant total

Der Artikel wird nun an unseren Versand weitergeleitet. Der Versand erfolgt innerhalb der nächsten 24 Stunden. Hierüber werden wir Sie dann erneut Informieren.
Der Versand innerhalb Deutschlands erfolgt per GLS. Auslandspakete werden ebenfalls per GLS Versand und dann an ein je nach Land inländisches Versandunternemen übereicht welches dieses dann beim Kunden anliefert.
L'objet est maintenant transmis à notre service "expédition". Envoi endéans les 24 prochaines heures.
Envoi en Allemagne par GLS.
Les colis à destination de l'étranger sont également expédiés via GLS et ensuite transmis à une entreprise de transport nationale (varie en fonction du pays), laquelle livre chez le client.

In beiden Fällen ist ein Online-Tracking der Sendung möglich. Sollten Sie die Paket-Nr. für Ihre Sendung wünschen fragen Sie bitte bei uns kurz an.
Dans les 2 cas, un traçage en ligne du colis est possible. Si vous désirez connaître le numéro de votre colis, SVP, envoyez un petit mail.
Vielen Dank. Vielen Dank für Ihr Vertrauen
Merci bcp. Merci bcp pour votre confiance.

Bonne fin de journée ! :-)

Message 4143 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

@ zdav,

wir haben ein problem. der tennis shcläger kam perr post wieder zurück. sie wohnen ja in frnakfirech. hab den shcläger eigentlich nur innerhalb duetschland angeboten. wenn ich den shcläger nach frankreich shcicken soll. kostet der versand mehr. sie müssten mir noch 10 euro überweisen.
=
Nous avons un problème. La raquette de tennis nous est revenue par la poste.
Vous habitez en France.
Je n'ai - à vrai dire- offert (à la vente) la raquette que pour l'Allemagne.
Si je dois expédier la raquette en France, l'envoi coûte plus cher. Vous devriez me virer encore 10 euro.

Bonne journée ! :-)

Message 4144 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

zdav
Membre eBay
merci pour la traduction
maintenant pourriez-vous me traduire ma réponse

monsieur
avant d'encherir je vous ai posé la question concernant les frais d'envoi en precisant que c'etait pour la france vous m'avez répondu 6€90
j'ai donc encheri .
vous m'avez envoyer les details de réglement ,je vous ai répondu en vous confirmant le pays de livraison et en vous demandant de me confirmer les tarifs de livraison .
vous m'avez répondu la meme chose 6€90 .
j'ai donc fait un virement sur votre compte .
ensuite vous m'avez envoyer un message me confirmant le départ de la raquette .
je m'etonne donc maintenant que la raquette ne soit pas parti et que vous me reclamiez la somme de 10€ en + pour les frais de poste . ayant tous les deux fait une erreur ,
je vous propose donc de me rembourser ou alors de diviser le montant du supplément par 2 soit 5€
j'attend une réponse de votre part
cordialement

d'avance merci
Message 4145 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

loup044
Membre eBay
ich bin zu müde
seh nicht klar
hab die letzte nacht mal wieder viel stress gehabt, nur weil ich denen nicht in arch krieche:_|ein wolf in einem rudel schafe das geht schlecht?:|
ne kleine drohung hier und da, soll ja aufpassen, muss dem nächst ja meine 3 jahres prüfung ablegen, das letzte mal haben die mich 4 stunden abgefragt und wo nur 2 stunden erlaubt sind, hab trozdem 18/20
haben mich bis jetzt noch nicht bekommen]:)

wünsch dir noch ne heisse nacht:_| Image hosted by TinyPic.comImage hosted by TinyPic.com
Image Hosted by ImageShack.us
17,5km objectif 25km, semi marathon
Message 4146 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

zdav
Membre eBay
zdav
texte noir plus haut
j'oublier :
pourriez-vous me traduire le texte en allemand
merci d'avance
Message 4147 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

@ zdav,

Sehr geehrter Herr,

Bevor ich ein Gebot abgebe, habe ich Ihnen eine Frage über die Versandkosten gestellt und ich hatte geschrieben, dass es eine Lieferung nach Frankreich war.
Sie haben mir 6,90 EUR beantwortet. Daher habe ich ein Gebot abgegeben.
Sie haben mir die Zahlungsdetails geschickt. Ich habe Ihnen auf Ihre Mail geantwortet und bestätigt, dass das Lieferland Frankreich war.
Ich habe auch um Bestätigung der Versandkosten gebeten und habe dieselbe Antwort erhalten (6,90 EUR).
Infolgedessen habe ich eine Ueberweisung auf Ihr Konto gemacht.
Danach haben Sie mir eine Benachrichtigung (Versand-Bestätigung des Schlägers) geschickt.
Ich bin also nun sehr erstaunt, daß Sie mir 10 EUR extra verlangen.
Da wir beide einen Fehler gemacht haben, schlage ich Ihnen vor, entweder eine Rückerstattung oder dass wir den zusätzlichen Betrag durch zwei teilen (==> 5 EUR).
In der Hoffnung auf baldige Antwort verbleibe ich mit freundlichen Grüßen.

Bonne soirée ! :-)

Message 4148 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND



Bonne soirée et belle (chaude Pfffff!) nuit, Henrgu!:-x
Message 4149 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bonne nuit, Henrgu!:-x

Ton gif m'a bien fait rire mais situation impossible:
- Bonnie est interdite de chambre
- Elle est "amoureuse" de son maître!:|
MAIS néanmoins, elle aime attraper tout ce qui remue!:-p

Merci pour la petite phrase en signature. C'est très gentil et je te fais une grosse ...













bise!;-):-x

Message 4150 sur 7 058
dernière réponse