DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bienvenue sur cette discussion consacrée aux demandes de traductions ALLEMANDES.

NOUVEAU!!! Sur le site d'eBay.be, vous pouvez trouver une page "Communiquer avec votre interlocuteur en anglais, en néerlandais ou en allemand (traduction)" reprenant quelques tournures de phrases simples, susceptibles de vous aider dans le cadre de vos transactions.
Voir ► ► ► http://pages.befr.ebay.be/help/tp/translation_problems.html

En outre, ici vous pouvez poster ici un texte à traduire, "de l'Allemand vers le Français" ou "du Français vers l'Allemand". Des traducteurs bénévoles passent régulièrement : le texte traduit vous attendra en règle générale quelques heures plus tard.

Ces discussions vous semblent bien longues et vous avez peur de ne pas retrouver votre traduction ? Pas de souci ! Lors de votre prochaine visite et à condition d'avoir "ouvert une session", la discussion vous affichera les différentes interventions à partir de la vôtre. La traduction demandée sera donc facile à retrouver.

Un "merci" fera toujours plaisir aux membres des forums qui assurent toutes ces traductions bénévolement. Et, si vous en avez la capacité, renforcer ou relayer l'équipe déjà présente dans l'une ou l'autre langue... leur fera davantage plaisir encore !
----------------------------------------------------------------------------
"Brûlez les tous !! L'Empereur reconnaitra les siens...."
----------------------------------------------------------------------------

Message 1 sur 7 058
dernière réponse
7 057 RÉPONSES 7 057

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bon ce n'est pas grave, merci quand même, 😞
Message 4501 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Volontiers une autre fois, si c'est un peu moins spécialisé ;-) Image hosting by Photobucket
Image hosting by Photobucket
Message 4502 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

De la part de Jean-Claude qui a posté cette demande en http://forums.befr.ebay.be/thread.jspa?threadID=600004508

" Barzahlung bei Abholung oder Vorkasse per Überweisung. Artikel wird umgehend nach Zahlungseingang versandt. Versand erfolgt als normaler Brief. Auf Wunsch wird gegen Erstattung der Mehrkosten versichert versandt. Bei mehreren ersteigerten Artikeln wird die insgesamt günstigste Versandart gewählt, bitte mailen Sie mich an !"

Merciiiiii !
Message 4503 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

# 4509

Paiement au comptant lors de la prise à domicile ou paiement d'avance par virement.
L'objet est envoyé immédiatement dès réception de l'argent.
Mode d'envoi : lettre normale. Si vous le désirez, l'objet est envoyé ASSURé contre paiement des frais supplémentaires.
Si vous avez remporté plusieurs objets, ceux-ci sont envoyés ensemble car plus avantageux financièrement.
SVP, envoyez-moi un mail !

Bonne journée ! :-)

Message 4504 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

julaxel
Membre eBay
Hallo'
Voudriez-vous traduire ce mail reçu en réponse d'un vendeur:
Als Päckchen kostet der Versand 10.- €

Das Risiko liegt bei ihnen.

Sollte das Päckchen nicht ankommen oder beschädigt sein Haften wir nicht dafür.

Die Entscheidung liegt bei Ihnen.

Tout GRAND MERCI et bonne soirée:-)
Julaxel;-)
Message 4505 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Als Päckchen kostet der Versand 10.- €
Das Risiko liegt bei ihnen.
Sollte das Päckchen nicht ankommen oder beschädigt sein Haften wir nicht dafür.
Die Entscheidung liegt bei Ihnen.

=

Comme paquet, l'envoi coûte 10€
Le risque est pour vous.
Si le paquet devait de pas arriver ou être endommagé, nous n'en portons pas la responsabilité.
La décision vous revient.

Voilà! Bonne soirée aussi! :-) Image hosting by Photobucket
Image hosting by Photobucket
Message 4506 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Quelqu'un comprenant l'allemand pourrait-il aller jeter un coup d'oeil là-bas ? 😮
http://forums.befr.ebay.be/thread.jspa?messageID=600177790
Opération du coeur : le résultat des ventes et des bénéfices
Message 4507 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bonjour,

si quelqu'un pouvait me traduire ceci :

Nein so war es nicht aber egal.
Ich werde sie wegen nicht zurück geben des Handy genauso anzeigen wehr sagt mir das sie das handy nicht erhalten haben.Mal ganz still sein.
Sie erkundigen sich bei ihrer Post und sagen mir was sie noch machen können.
Und dann können wir noch einmal etwas unternehemn.Das biete ich ihnen an.
Bis mitte september warte ich und dann schaue ich weiter.Ich habe beziehungen bei der post allerdings kommen die erst zu sache wenn ich das sage.Vieleicht ist dann da etwas glück dabei aber wenn sie meinen nicht dann lasse ich es.
Da ich alles getan habe wie es in der auktion stand.Und bei dem Anderen habe ich handy gegen geld wieder.
Und nicht handy weg und geld weg so geht das nicht.Ihre entscheidung sagen sie mir bescheit.

merci infiniment !
Message 4508 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

@ legrandjeremy,

Non, ce n'était pas égal/juste ainsi.
Je vous "indiquerai" exactement aussi parce que le GSM ne m'a pas été rendu. Qui me dit que vous n'avez pas reçu le GSM ? Restez calme !
Renseignez-vous auprès de votre poste et dites-moi ce que vous pouvez encore faire.
Et ensuite, nous pouvons encore une fois entreprendre quelque chose. C'est ce que je vous propose.
J'attends jusqu'à la mi-septembre et alors, je vois à nouveau. J'ai des relations à la poste; toutefois, elles seront seulement informées quand je le dirai. Peut-être aurons nous un peu de chance alors mais si vous ne le pensez pas, alors je laisse tomber.
Vu que j'ai tout fait comme c'était indiqué dans l'enchère. Et chez l'autre, j'ai le GSM contre à nouveau de l'argent. Et pas plus de GSM et l'argent renvoyé, ça ne marche pas ainsi.
Faites-moi savoir votre décision.

Bonne soirée ! :-)

Message 4509 sur 7 058
dernière réponse

DEMANDES DE TRADUCTIONS FRANÇAIS ◄► ALLEMAND

Bonjour pourriez vous me traduire ceci deux reponses pour 2 mails.



-
Bonjour,pouvez vous m'envoyer le total s'il vous plait.
Veuillez me prevenir quand vous envoyé le colis , n'oubliez pas en suivit l'envoie.
Merci



J'ai trouvé ca tres drole, l'encherisseuse ... c'est faite avoir deux fois.Ca m'a fait beaucoup rire.Je suis sure qu'elle pensait que j'allait reencherir mais pour finir c'est un autre sorti de nul part qui l'a fait.

Message 4510 sur 7 058
dernière réponse